Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

сире (тĕпĕ: эсир) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Сире усӑллӑ пулӑп, тесе шутлатӑп.

Думаю, что буду вам полезна.

7 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Халлӗхе юрать-и сире?

— Устроит вас пока?

7 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Акӑ, хӑвӑр кунта пылчӑк ӑшне путса пурӑнни ҫинчен аса илме те кулӑшла сире, анчах ун пек пулни нумай пулать-и?

— Вот вам уже смешно вспомнить, как вы тут грязью зарастали, а давно ли это было?

7 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Э, калама маннӑ сире, — тетӗп эпӗ, — астӑвӑр, ман куҫ тӗлне никам та пируспа курӑннӑ ан пултӑр.

— Да, — говорю я, — совсем забыл: чтоб мне с папиросой никто на глаза не попадался.

7 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

«Сире валли ӗҫе вӗрентекен преподаватель тупрӑм — уншӑн эсир мана ӗмӗр-ӗмӗр тав тӑвӑр.

«Даем вам преподавателя по труду — век будете благодарны.

6 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Эпир сире ун ҫинчен каланӑччӗ вӗт-ха, ӑна Тимофей итлет.

Мы еще вам говорили — его Тимофей слушается.

6 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Эпӗ хам та уйӑха яхӑн кӑна ӗҫлетӗп-ха, анчах сире ӗнентерсех калатӑп: ачисем кунта ытти ачасем пекех.

Я сама работаю меньше месяца, но уверяю вас — дети как дети.

5 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Мӗн ҫинчен калатӑп-ха эп сире пӗрмай? — савӑнаҫлӑ илтӗнчӗ унӑн сасси.

— А о чем же я говорю вам все время! — в голосе ее слышалось такое торжество.

5 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Мӗн эсир, никам та хӑваламасть вӗт сире! — терӗм вара эпӗ.

— Да что вы, никто вас не гонит! — заговорил я.

5 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Ну, ырӑ самант пултӑр сире! — терӗм эпӗ.

— Ну, в добрый час! — сказал я.

4 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Сире тӳррӗнех асӑрхаттаратӑп: эпӗ йӗркесӗрлӗхе, вӑрланине, кахалланнине тата ухмахланнине кураймастӑп.

— Предупреждаю вас честно: я ненавижу расхлябанность, воровство, лень и глупость.

3 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Эп сире аса илтерӗп.

Я попомню.

1 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Чӑнласах калатӑп сире, — терӗ мана Зимин уйрӑлнӑ чух, — халь эпӗ вӑл ҫурт пирки тӑрӑшма тытӑнатӑп.

— Обещаю вам, — сказал на прощанье Зимин, — я теперь за этот дом возьмусь.

1 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Сахал пӑлхатнӑ вӑл сире.

— Мало она не давала вам покоя.

1 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Калатӑп-ҫке сире — эпӗ заведующи, — халь ӗнтӗ тарӑхсах каласа хучӗ хӗрарӑм.

Я же вам говорю — я заведующая! — уже с раздражением повторила женщина.

1 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ҫынна яланах пулӑшма хатӗр пулнишӗн сире чунран тав тӑватӑп.

Искренне признателен за неравнодушие, отзывчивость, благородное служение людям.

Социаллӑ ӗҫчен кунӗ ячӗпе саламлани (2021) // Олег Николаев. http://www.cap.ru/news/2021/06/08/glava- ... aet-s-dnem

Сире професси уявӗ ячӗпе саламлатӑп!

Куҫарса пулӑш

Социаллӑ ӗҫчен кунӗ ячӗпе саламлани (2021) // Олег Николаев. http://www.cap.ru/news/2021/06/08/glava- ... aet-s-dnem

— Вырт, ачам, — тесе тархасланӑ Келли, — эпӗ сире чемпион пулма пулӑшӑп.

— Ложись, мальчик, — настаивал Келли, — и я сделаю из тебя чемпиона.

IV // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.

Эпӗ сире Деннине тепӗр чухне ҫӗнтерме май парӑп.

В следующий раз я дам тебе побить Дэнни.

IV // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.

Манпа килӗшӳ тӑвӑр, эпӗ сире пайтах укҫа парӑп.

Послушай меня, и я устрою твое будущее.

IV // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех