Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

сиктеркелерӗ (тĕпĕ: сиктеркеле) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пӑван хулпуҫҫисене сиктеркелерӗ те тарӑн сывласа илчӗ.

Овод пожал плечами и покорно вздохнул:

III // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Пӑван хулпуҫҫийӗсене сиктеркелерӗ те, татса илнӗ чечек ҫулҫине ҫыртрӗ.

Овод пожал плечами и откусил сорванный лепесток.

III // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Ҫӗрле пулсан, мулкачӑ пӗр хӑлхине чанк тӑратрӗ те итлесе пӑхрӗ; унтан тепӗрне тӑратса итлерӗ, мӑйӑхне сиктеркелерӗ, шӑршласа пӑхрӗ, кайри ури ҫине кайса ларчӗ.

Когда пришла ночь, он поднял одно ухо, послушал; потом поднял другое, поводил усами, понюхал и сел на задние лапы.

Мулкачӑ // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Давыдов шуралса кайрӗ, тута хӗррисене мӗлт-мӗлт сиктеркелерӗ.

Давыдов побледнел.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Волгин, хӑйне куҫлӑхсем кансӗрленӗ пек, вӗсен кантӑкне шӑлса тасатрӗ, куҫхаршисене сиктеркелерӗ.

Волгин потер очки, словно они ему мешали, подвигал бровями.

10. Пленум хыҫҫӑн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Аран-аран: ан чӑрмантар! — тесе илчӗ, урисене сиктеркелерӗ те пӗчӗк ача пек ҫывӑрса кайрӗ.

Пролепетал: «Не мешай!» — поболтал ногами и заснул, как младенец.

XXXI // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

Панталеоне тутисене сиктеркелерӗ, лапсӑркка пуҫне чӗтретсе илчӗ.

Панталеоне пожевал губами и тряхнул своим огромным хохлом.

XVII // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

Кеглле вӑл ӑста вылярӗ; шар ывӑтнӑ чух питӗ пултаруллӑн курӑнчӗ, мускулӗсемпе урисене вӗҫкӗннӗн сиктеркелерӗ, аллисене вӗҫкӗннӗн хӑлаҫларӗ.

В кегли он играл мастерски; бросая шар, принимал удивительно молодцеватые позы, щегольски играл мускулами, щегольски взмахивал и потрясал ногою.

XV // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

Мускаври пӗлӗшӗсен сывлӑхӗшӗн ӗҫрӗҫ, апат лайӑх пӗҫерсе панӑшӑн камериера ырласа алӑ ҫупрӗҫ, яланах унран чӗрӗ frutti di mare ыйтрӗҫ; камериер хулпуҫҫине сиктеркелерӗ, урисене шартлаттарчӗ, вӗсен пӳлӗмӗнчен тухсан, пуҫне сулкаларӗ, пӗрре вара, ассӑн сывласа, poverrtti! (мӗскӗнсем!), тесе те каласа хучӗ.

Пили за здоровье московских приятелей, рукоплескали камериеру за вкусное блюдо рыбы и всё требовали от него живых frutti di mare; камериере пожимался и шаркал ногами, а выходя от них, покачивал головой и раз даже со вздохом шепнул: poveretti! (бедняжки!).

XXXIII // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

Михеич куҫхаршисене хаяррӑн сиктеркелерӗ те, Карп Савельич пӳрчӗ ҫуннипе ҫуталса тӑракан урама пӑхса, чӑмӑрне алли ыратичченех чӑмӑртарӗ.

Михеич сурово сдвинул седые брови и, медленно оглядев всю улицу, освещенную пламенем догоравшего дома Карпа Савельевича, до боли стиснул кулаки.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Васька хулпуҫҫине кӳренсе сиктеркелерӗ, пусма ҫине ларасшӑнччӗ, анчах ӑна темӗн кӗмсӗртетни чарса тӑчӗ.

Васька обиженно пожал плечами и хотел сесть на ступеньку, но его внимание привлек гулкий грохот.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Председатель хулпуҫҫине сиктеркелерӗ.

Председатель пожал плечами:

VII сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Дима хулпуҫҫине сиктеркелерӗ.

Дима пожал плечами.

Курман-илтмен кайӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 3–28 с.

— Юрать… — терӗ Аникей тӑстарса, тутисене хӑй тӗллӗн чӑмланӑ пек сиктеркелерӗ.

— Так… — протянул Аникей и пожевал губами.

11 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Нимӗҫ, шӑннӑ пек, хулпуҫҫине сиктеркелерӗ.

Немец зябко ворохнул плечами.

XXII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Хворостянкин куҫхӳрипе Бородулин ҫине пӑхса илме ӗлкӗрчӗ, лешӗ вӑрттӑн куҫне хӗссе илчӗ, куҫхаршийӗсене сиктеркелерӗ.

Хворостянкин успел краем глаза посмотреть на Бородулина, тот совсем незаметно моргнул и повел бровью.

XI // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Ци господин тутине сиктеркелерӗ, анчах вӑл мӗн каланине никам та илтмерӗ, хӑй умне юпа пек тӑсӑлса тӑни ӑна пурпӗрех ӑнланчӗ.

Седьмой господин шевельнул губами, никто ничего не слышал, но слуга все понял.

Уйрӑлу // Николай Григорьев. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 131–145 стр.

Ача имшеркке хулпуҫҫийӗсене сиктеркелерӗ те канфет илчӗ, унӑн илемлӗ хутне уйӑрса илсе тирпейлӗн тӳрлеткелерӗ те чӳрече янахӗ ҫине хучӗ.

Мальчик зябко повел остренькими плечиками, взял конфетку, развернул цветную бумажку и, аккуратно расправив ее, положил на подоконник.

Инкер-синкер // Александр Артемьев. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 191–208 стр.

! — хулпуҫҫине сиктеркелерӗ Семушкин.

! — дернул плечом Семушкин.

21-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Девяткин хулпуҫҫине сиктеркелерӗ, аялти тутине тӑсрӗ, ҫапах та вут сыппи патне кайса килчӗ-килчех.

Девяткин пожал плечами, оттопырил нижнюю губу, но за поленом все же сходил.

11-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех