Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

свастикӑллӑ (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑл аркатса тӑкнӑ сӑрӑ салтак колоннинче юр хӗвсе тултарнӑ пек шап-шуррӑн чечекленекен чие ҫырлисем ҫывӑхӗпе иртсе пырать, ӑна эрешменле свастикӑллӑ сӑрӑ симӗс танксем хӑвалаҫҫӗ.

Он в растерзанной серой колонне солдат проходил мимо цветущих вишен, засыпанных снегом, спасаясь от оливковых танков со свастикой.

20 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Ҫуртӑн тахҫан суйлав умӗнхи митингсенче сӑмах туха-туха каланӑ балконӗ ҫинче нимӗҫсен свастикӑллӑ ялавӗсем кӑшт вӗлкӗшеҫҫӗ.

На балконе, с которого когда-то произносились речи на предвыборных собраниях, развевался немецкий флаг со свастикой.

19 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Нимӗҫсен куҫӗ умне курӑнас мар тесе, вӑл Салгир ҫине тухакан тӑкӑрлӑка пӑрӑнса, ҫырма хӗррипе утать, анчах Архив кӗперӗ ҫинче пысӑк свастикӑллӑ плащ, каска тӑхӑннӑ жандарм тӑнӑ.

Чтобы лишний раз не встречаться с немцами, она свернула в переулок к Салгиру и пошла вдоль реки, но на Архивном мосту стоял жандарм в плаще и каско, с большой свастикой на груди.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ҫуртсемпе хӳмесем ҫинчи свастикӑллӑ афишӑсем халӑха хулари ҫӗнӗ йӗркесем ҫинчен пӗлтереҫҫӗ.

На стенах домов и на заборах выделялись афиши тоже со свастикой, провозглашавшие новый порядок в городе.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Хулари обществӑлла ҫуртсем ҫине фашистсен хура свастикӑллӑ ялавӗсене кӑларса ҫакрӗҫ.

Вскоре над общественными городскими зданиями забелели фашистские флаги со зловещей черной свастикой.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Эпӗ усӑ курма пултаракан комодӑн ещӗкӗсенчен пӗринче туса пӗтереймен хура свастикӑллӑ пӗчӗк ялавсем купаланса выртаҫҫӗ.

В одном из ящиков комода, которым я могла пользоваться, лежала груда незаконченных флажков с черной свастикой.

Улттӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Мундир ҫинчи свастикӑллӑ пысӑк бляхӑсем ҫак этемӗн ҫук шухӑшӗсене палӑртса тӑраҫҫӗ.

Большие бляхи со свастикой на лацканах мундира декларируют убеждения, которых нет.

1943 ҫулхи майӑн 22-мӗшӗ // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех