Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

сарӑлчӗҫ (тĕпĕ: сарӑл) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Вӗрентекенӗм, — сасартӑк чӗнчӗ те вӑл — тути чӗтрет, куҫӗсем тунсӑхпа тулсах сарӑлчӗҫ, — Тӳпе ывӑлӗ ҫапларах калать: вӗсем Ҫӗр ҫинче темӗн пӗлеҫҫӗ, ку — ӑс-тӑнран ҫӳллӗрех, пӗлӳрен ҫӳллӗрех, ӑслӑх-тӑнлӑхран ҫӳллӗрех.

— Учитель, — вдруг сказала она, губы её задрожали, глаза налились тоской, — Сын Неба говорил, что на земле они знают что-то, что выше разума, выше знания, выше мудрости.

Аэлита ирӗ // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Унӑн куҫӗсем татах сарӑлчӗҫ, сивӗ ҫӗкленӳлӗхпе ҫуталчӗҫ.

Ещё более расширились его глаза, осветились холодным возбуждением.

Марсиансем // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Лось тутине аялтан тӑсса хучӗ, сӑнӗ сасартӑках хаярланчӗ, ҫӑварӗ тӗлӗнчи пӗркеленчӗксем сарӑлчӗҫ.

Лось вытянул нижнюю губу, вдруг насупился, резко обозначились морщины у рта.

Лось мастерскойӗнче // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Хӗр ҫав сехетрех вилчӗ, анчах унӑн сӑмахӗсем Аляскӑри тинӗс хӗрринче пурӑнакан эскимоссемпе чукчасем хушшине часах сарӑлчӗҫ.

Девушка умерла в тот же час, а слова умершей о черном солнце скоро стали известны среди эскимосов и чукчей всего аляскинского побережья.

Хура хӗвел // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Кимӗ сулланса кайрӗ те, ун тавра ункӑсем шыв тӑрӑх хуллен хумханса сарӑлчӗҫ.

Лодка качнулась, и вокруг по воде пробежали легкие волны.

II // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Горка садӗнчи чиесем те ӳссе сарӑлчӗҫ.

Вишни в горкинском саду разрослись.

Чиесем чечеке лараҫҫӗ // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Аялти палуба ҫинче купӑс ҫӗнӗ вӑйпа хӑват илчӗ, ҫӳллӗ те сенкер тӳпенелле хӗрсен сассисем тата янӑравлӑрах ҫӗкленсе сарӑлчӗҫ.

На нижней палубе с новой силой ударила гармошка, еще звонче взвились в высокое голубое небо девичьи голоса.

Тӗлӗнмеллескер // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 181–184 с.

Ҫынсем икӗ айккинелле сарӑлчӗҫ те, маршал машини чул хӳме пек тачӑ тӑракан партизансен ҫумӗнчен малалла хускалса кайрӗ.

Люди расступились, и машина маршала пошла мимо плотно, наподобие каменной стены, стоявших партизан.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ворошиловӑн сӑмахӗсем пӗтӗм урам тӑрӑх сарӑлчӗҫ.

Слова Ворошилова облетели всю улицу.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Спирт шӑршине туйнӑ Василь хӗпӗртесех кайрӗ, сӑмси ҫунаттисем сарӑлчӗҫ унӑн, анчах Лелюков ун ҫине чӑр пӑхса илчӗ те вара вӑл куҫне мӑчлаттаркаласа нимӗн ҫинчен те шухӑшламан пек курӑнасшӑн пулчӗ.

Запах спирта заставил Василя блаженно улыбнуться, ноздри его расширились, но, уловив строгий взгляд Лелюкова, он быстро замигал белыми ресничками, и на его лице появилось деланное безразличие.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Клавӑн куҫхаршисем, пӗлӗтре кайӑк ҫунаттисене сарса пӑрахнӑ пекех, шурӑ ҫамки ҫинче сарӑлчӗҫ.

Чёрные брови Клавы тревожно сдвинулись на белом лбу, как будто птица взмахнула крыльями в облаках.

Клава анне // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 188–197 с.

Тусем урлӑ каҫнӑ чух вӑл палӑрмаллах начарланнӑччӗ, халӗ каллех хӑй нормине кӗчӗ, хулпуҫҫийӗсем сарӑлчӗҫ, ҫухи хӗвелпе пиҫнӗ тулли мӑйне касать.

В горных переходах он было заметно похудел, а теперь опять вошел в норму, даже шире раздался в плечах, загорелая тугая шея распирала воротник.

II // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Алла ҫыпҫӑнакан пирвайхи ҫулҫӑсем ерипен сарӑлчӗҫ.

Робко развернулись первые клейкие ласточки.

Леночка мӗншӗн ҫивӗтне пӗтӗрнӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Сӑмси ҫунаттисем сарӑлчӗҫ.

А ноздри раздулись как у вынюхивающей собаки.

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Нямаҫ айӑплӑ та, Кантюк айӑплӑ тенӗҫемӗн ылханас сӑмахсем ламран лама сарӑлчӗҫ, каярахпа Нямаҫне те, Кантюкне те хӑйсен куҫӗ умӗнчех ылханакансем, йывӑр сӑмах калакансем, инкек сунакансем йышлӑ тупӑнчӗҫ.

В ней были повинны Нямась и Кандюк, слухи эти скоро превратились в открытые проклятья богатеям — люди, повстречав их на улице, прямо в глаза бросали слова обвинений, некоторые откровенно желали им всяческих бед и горя.

XXIX. Кӗтмен хӑнасем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Прокурор сӑмахӗсем сывлӑшра куҫа курӑнман тӗтре пек сарӑлчӗҫ, вӑл тӗтре судьясем тавра ӳссе, ҫӑралса пычӗ, вӗсене пур япала ҫине те пӗрешкел, ӑшшӑн та, сиввӗн те мар пӑхакан турӗ, ӗшентерекен пӗлӗтпе хупӑрласа илчӗ.

Слова прокурора разливали в воздухе незаметный глазу туман, он все рос и сгущался вокруг судей, плотнее окутывая их облаком равнодушия и утомленного ожидания.

XXV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Хулара каллех салхуллӑрах та салхуллӑрах хыпарсем сарӑлчӗҫ.

Слухи, один мрачней другого, опять поползли по городу.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Тата урӑх хыпарсем те сарӑлчӗҫ: ӗнер акӑлчансемпе американецсен десанчӗ Онега хулине йышӑнса илнӗ, Архангельска кайнӑ чухне, ҫула май, Онега рейдне Антантӑн пӗрлештернӗ эскадри кӗрсе тухнӑ та ҫурҫӗр енчи ҫак пӗчӗк хулана снарядсемпе вут тивертсе хӑварнӑ.

Были получены и другие сообщения: выяснилось, что день тому назад англо-американским десантом занят город Онега, что на Онежский рейд по пути в Архангельск заходила сводная эскадра Антанты и маленький северный городок запылал от ее снарядов.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ялсенче чухӑнсен тӗреклӗ организацийӗсем ҫитӗнчӗҫ, комсомол организацисем вунӑ хут ӳсрӗҫ тата парти организацисем сарӑлчӗҫ.

Выросли в селах крепкие организации деревенской бедноты, вдесятеро выросли комсомольские организации и расширились партийные.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Пысӑк тӑмана куҫӗсем хаяррӑн ялтӑртатса илчӗҫ, чӗрнисем хӑйсене хӑйсемех сарӑлчӗҫ.

Злым блеском сверкнули глаза неясыти, и сами собой разжались когти.

Вӑрман разведчикӗсем // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 107–116 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех