Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

сарӑлма (тĕпĕ: сарӑл) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Шӑп ҫав вӑхӑтра пӗр инҫетри хулари Скалинский княҫӑн театрӗ ҫинчен юмахри пек каласа панисем сарӑлма пуҫларӗҫ.

В самое это время распространились более и более сказочные повествования о театре князя Скалинского в одном дальнем городе.

Вӑрӑ чакак // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 3–29 с.

Тин ҫеҫ килсе чарӑннӑ пӑрахутран дебаркадер ҫине карлӑклӑ трап хучӗҫ, вара уяври пек хаваслӑх, хӗсӗк трап сыпӑкӗсем тӑрӑх ҫырантан пӑрахута куҫса, палубӑсем ҫийӗн сарӑлма тапратрӗ.

С только что причалившего парохода на дебаркадер перекинули деревянный, с перильцами, трап, и весь этот праздничный, будто заряженный весельем людской поток начал как бы стекать через узкую горловину трапа с берега на пароход и вновь разливаться по его палубам.

Тӗлӗнмеллескер // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 181–184 с.

Анчах та, ан тив, ҫав поселоксем мӗн пуҫламӑшӗнченех пӗр пӗтӗмӗшлӗн пайӗсем пек курӑнччӑр, хулана ӳссе сарӑлма кӑтартса тӑракан пӗр алӑ пулни сисӗнтӗр.

Но все равно пусть эти три поселка с самого же начала выглядят, как части единого целого, пусть в их планировке чувствуется одна направляющая рука.

15 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Анчах юлашки вӑхӑтра ерипенех унӑн тӗлӗнмелле кӑнавал ӑсталӑхӗ ҫинчен чап сарӑлма пуҫларӗ.

Но в последнее пребывание его дома как-то понемногу стала распространяться репутация его необычайного, даже несколько сверхъестественного коновальского искусства.

II // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.

Ку вӑхӑтра Шупашкар уесӗнче, ҫав шутрах Апаш таврашӗнчи хресченсем хушшинче революциллӗ агитаци вӑйлан сарӑлма тытӑнать.

Куҫарса пулӑш

Апашри 1905–06 ҫ.ҫ. пулнӑ восстани // Т. Г. Гусев. Сунтал, 1935, 2№. — 21-22 с.

Пӗр патвар тунӑран теҫеткешер ҫеҫке янӑ тӗрлӗ тӗслӗ георгинсем, сарӑлма та ӗлкӗреймен ҫамрӑк юманӑн ҫурӑлман кӑтра хӗрӗллӗ ҫулҫисем, ялтӑркка ҫап-ҫутӑ кантӑсем мана хапӑл туса кӗтсе илеҫҫӗ; хӑшӗ лайӑхрах ӗнтӗ вӗсенчен: юмахри пек эреветлӗ сарлака ҫулҫӑ-и е ҫӳлелле хӑюллӑн ыткӑннӑ йӗпкӗн хӗрлӗ ҫеҫке-и — пӗлсе пӗтереймӗн.

Приветливо встречали меня разноцветные георгины, раскрывшие от одного щедрого стебля десятки цветов, и резные листья еще не раскрывшегося дубка, цепко охватившие тугие, незрелые бутоны, и яркие канны — не поймешь даже, что лучше в них: просторный экзотический лист или смело брошенный вверх багряный цвет.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Анчах ҫула сарнӑ хыҫҫӑн баньян самай сарӑлма ӗлкӗрнӗ.

Но со времени обустройства дорожки баньян успел подрасти.

Капмар баньян — пӗртен-пӗр йывӑҫран тӑракан 1,5 гектар лаптӑк вӑрман // Вячеслав Шорников. https://chuvash.org/blogs/comments/5566.html

Пирӗн ҫунатсем сарӑлма тытӑнаҫҫӗ кӑна-ха!

Наши крылья только разворачиваются!

III // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Спирт шӑрши сарӑлма тытӑнчӗ.

Запахло спиртом.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Брандмейстерсем калашле, эпӗ пушара сарӑлма памарӑм, сӳнтертӗм.

Как говорят брандмейстеры, я не дал пожару распространиться и потушил его.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Икӗ эрне кая Новинскра грипп чирӗ сарӑлма пуҫланӑ.

С неделю назад, в Новинске вспыхнула эпидемия гриппа.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫул шӑпах сулахай енӗпе пыма кирлӗ: вӑл Нампи, Ольгохта, Чилму, Чоми тата ытти нумай ялсене Новинскпа ҫыхӑнтарать, района ҫурҫӗр еннелле сарӑлма май парать.

Дорога нужна именно на левом берегу, она свяжет Нампи, Ольгохту, Чилму, Чоми и многие другие селения с Новинском, даст толчок для развития района на север.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Шыв шӑнсан сарӑлать, сарӑлма вырӑн пулмасан, вӑл йывӑҫҫине ҫурса пӑрахать.

Когда вода замерзнет, она раздается; а когда ей нет места раздаться, она разрывает деревья.

Сивӗре йывӑҫсем мӗншӗн шартлатаҫҫӗ? // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Вӗсем ҫул ҫинче чухнех вунултӑ ҫулхи Саша Чекалин ҫинчен тата тӑшмансем ӑна ҫакса вӗлерессипе те хӑратма пултарайманни ҫинчен халӑх хушшинче ҫӳрекен хыпар таврана хӑвӑрт сарӑлма ӗлкӗрнӗ пулнӑ.

Опережая их, летела людская молва о шестнадцатилетнем школьнике Саше Чекалине, которого даже на виселице не могли сломить враги.

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Партизансем пурри тата вӗсем мӗн-мӗн туни ҫинчен калакан сас-хура хулара чылай сарӑлма ӗлкӗрчӗ.

Слухи о партизанах и о их делах начали часто распространяться по городу.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ҫак вӑхӑтран пуҫласа кофе пур ҫӗрте те сарӑлма пуҫланӑ.

И с этих пор кофе начал распространяться.

Ӗҫмеллисем // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

«Эпир кунта сирӗншӗн юлатпӑр. Эсир пирӗншӗн килте юлӑр», – тесе ҫӗршывра коронавируса сарӑлма парас мар тесе йышӑннӑ йӗркесене пӑхӑнма чӗнтӗмӗр.

Куҫарса пулӑш

Кун йӗркине пӑхӑнмалла // Н. Урукова. Елчӗк Ен, 2020.04.08

Хӑрушӑ вируса сарӑлма парас мар тесе врачсем социаллӑ сетьре акци пуҫарса ячӗҫ.

Куҫарса пулӑш

Кун йӗркине пӑхӑнмалла // Н. Урукова. Елчӗк Ен, 2020.04.08

Ҫынсем хыпара тӗпӗ-йӗрӗпех пӗлмеҫҫӗ-ха, анчах Ленин сывлӑхӗ ҫамайланни ҫинчен пӗтӗм яла сарӑлма та ӗлкӗрчӗ.

Люди еще не знали подробностей, но слух о том, что Ленину стало лучше, уже обошел всю деревню.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ку факт часах сарӑлма пултарать, вара ун ҫинчен районта аван мар сӑмахсем ҫӳреме пуҫлӗҫ.

Факт имеет большой резонанс и вызывает в районе множество нездоровых толков.

10. Пленум хыҫҫӑн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех