Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

савӑнӑҫлӑн сăмах пирĕн базăра пур.
савӑнӑҫлӑн (тĕпĕ: савӑнӑҫлӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Сывӑ-и, колхозниксем? — савӑнӑҫлӑн сторова турӗ сылтӑм аллипе чеҫ парса.

— Здравствуйте, колхозники? — торжественно поздоровался, подал честь правой рукой.

«Курма» килсен // Алексей Резапкин. «Капкӑн», 1935, 2№, 2 с.

Ав, вӑл Тарт ҫине харпӑрлӑхҫӑ пек пӑхать те ӗнтӗ, чӗлхине ҫуласа ӑшӗнче аллисене сӑтӑркалать, капитан шӑл витӗр сӑрхӑнтарса тав тӑвасса савӑнӑҫлӑн кӗтет ахӑр.

И он уже смотрит на него, Тарта, с видом собственника, облизывается и мысленно потирает руки, предвкушая пущенную сквозь зубы похвалу капитана.

III. Блемер Тарта тупать // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 91–116 с.

Вӑл хӗр ҫине савӑнӑҫлӑн кулса пӑхать.

Он смотрел на девушку с улыбкой.

VII. Хӗрлӗ «Вӑрттӑнлӑх» // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Сутӑнмасӑр выртакан пусмасене кӑлара-кӑлара хунӑ май лавкка хуҫи савӑнӑҫлӑн кускалать, анчах Грэй хӑйне анатом пек тӗплӗ тытать.

Хозяин лавки радостно суетился, выкладывая залежавшиеся материи, но Грэй был серьезен, как анатом.

V. Хатӗрленӳ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

— Ҫапла, ҫапла… — терӗ вӑл пуҫне савӑнӑҫлӑн сӗлте-сӗлте, — пур паллӑпа та — никам та мар, асамҫах.

— Так, так; по всем приметам, некому иначе и быть, как волшебнику.

I. Ӑрӑмҫӑ пӗлтерни // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Юлашкинчен, Синопа мӗн иккенне ӑнланса илнӗ те савӑнӑҫлӑн кӑшкӑрнӑ:

Наконец Синопа пришел в себя и воскликнул:

Синопа тата унӑн юлташӗсем // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.

Ворошилов — командир ӑҫта? — тесе ыйтнине хирӗҫ темиҫе сасӑ савӑнӑҫлӑн ответлерӗ:

На вопрос Ворошилова — где командир — несколько голосов ответило весело:

7 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Ворошилов савӑнӑҫлӑн кӑшкӑрса: — Сывӑ-и, юлташсем! — терӗ.

Ворошилов весело крикнул: — Здорово, товарищи!

4 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Бахвалов, ахаль чухне салхуллӑнрах сӑн-питпе ҫӳрекенскер, савӑнӑҫлӑн кулса ячӗ.

Бахвалов весело, несмотря на обычную мрачность, рассмеялся.

4 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Чека председателӗ вагона ирхи хӗвел пек савӑнӑҫлӑн йӑлкӑшса кӗрет, анчах та кайнӑ чух тепӗр площадка урлӑ — шурса, шухӑшлӑ канӑҫсӑрлӑхпа тухса каять…

Председатель Чека влез в вагон веселый, как утреннее солнце, ушел с другой площадки — бледный и озабоченный…

4 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Иван Гора ҫывӑхра, винтовкине чӗркуҫҫисем хушшине хӗстернӗ те, Агриппина ӗҫленине пӑхса ларать: хӗр вӗрен вӗҫне кӑкарнӑ супнепе шыв ӑса-ӑса кӑларать, супнине хӑлӑпӗнчен тытса, — вӑйлӑскер, яштакаскер, — тайӑлать те, шывне вӑлашкана ярать, унтан каллех супнине пусса антарать; ҫавӑнтах Иван хӑй ҫине пӑхса ларнипе ыррӑн туйӑннӑран, вӑл савӑнӑҫлӑн йӑлкӑшса илет.

Иван Гора сидел около, держа между колен винтовку, глядел, как Агриппина вытягивала на веревке деревянную бадью и, подхватив ее за дужку, откидывалась — сильная, стройная, — выливала воду и снова опускала бадью в колодезь и усмехалась оттого, что ей было приятно, — вот Иван сидит около и смотрит на нее.

2 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Платформа ҫинчен, — кӑшкӑрашса, савӑнӑҫлӑн вӑрҫкаласа, — алӑран алӑ ҫине тупӑ снарячӗсем ывӑтаҫҫӗ, вӗсене двуколкӑсем ҫине тиеҫҫӗ.

С платформы, с криками и веселой руганью, кидали на руки артиллерийские снаряды, грузили их в двуколки.

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

— Ҫапӑҫассу килет-им? — ыйтать Пархоменко, сӑмсине савӑнӑҫлӑн пӗркелесе.

— Воевать хочешь? — спросил Пархоменко, весело морща нос.

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

— Мишка, айта эппин шӑрчӑк тытма, — тет вӑл шӑллӗне, ҫарран урипе ӑшӑ курӑк ҫинче савӑнӑҫлӑн тапӑртаткаласа.

— Мишка, — сказал он, с удовольствием топчась босыми ногами по теплой траве, — пойдем кузнечиков ловить.

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

— Аха-а, шурӑ йӗкехӳресем! — савӑнӑҫлӑн кӑшкӑрчӗ Васька труба хыҫӗнчен.

— Ага-а, крысы белые! — кричал из-за трубы Васька.

6 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Матрена инке алӑка уҫрӗ, савӑнӑҫлӑн малалла ыткӑнчӗ, анчах ҫав самантрах хӑраса кайса каялла чакрӗ.

Тетя Матрена открыла дверь и тут же испуганно отступила.

7 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

— Нимӗҫ белогвардеецӗсем, Россйӑри буржуазии савӑнӑҫлӑн ӳленӗ май, пирӗн хаклӑ, хамӑрӑн юнпа ҫӑвӑннӑ Российӑри советлӑ Федеративлӑ социализма республика ҫине тапӑнса килчӗҫ…»

— Немецкие белогвардейцы под ликующий вой российской буржуазии двинулись на нашу дорогую, нашей собственной кровью омытую Российскую Советскую Федеративную Социалистическую Республику».

5 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Ман патӑма Васька пӗшкӗнсе пӑхрӗ, савӑнӑҫлӑн кулса илчӗ те: — Чӗрӗлчӗ! Хӑрах куҫӗпе пӑхать, тупата! — терӗ.

Надо мной склонился Васька и тревожно сказал кому-то: — Выжил, одним глазом глядит!

4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Сасси унӑн савӑнӑҫлӑн янӑраса тухрӗ.

Его голос прозвучал торжественно.

18 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Ленин куҫӗсене ун ҫинелле савӑнӑҫлӑн ҫӗклерӗ.

Ленин обрадовано поднял на него глаза.

18 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех