Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

савӑнсах (тĕпĕ: савӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Екки янӑ вӑхӑтра Янтул-Ильмук яш-кӗрӗме тӳрре кӑларма та пӗлет, вӗсен сӑвви-юррине те савӑнсах итлет.

Яндул в хорошем расположении духа любит посмотреть на забавы молодых и песни их послушать.

Выртмара // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Михапар унӑн, Янтулӑн, вӑрттӑнлӑхӗсене пӗлменнине чӗрипе туйса калаҫӑва савӑнсах урӑх еннелле пӑрчӗ таркӑн.

Яндул понял, что Михабар ровным счетом ничего о нем не знает, и с радостью поддержал разговор.

Ҫӗнӗ хуҫа // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Яла тунсӑхланӑ Ваҫук савӑнсах калама тытӑннӑ вара.

И Вазюк, стосковавшийся по селу, начинал рассказывать.

Сӑпай Ваҫук // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

— Лашана-и? — савӑнсах аса илчӗ Ваҫук.

— Лошадь? — обрадовался мальчик.

Сӑпай Ваҫук // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Савӑнсах пӑхӑнаҫҫӗ ӑна.

И с радостью подчиняются ему.

Аптранӑ кӑвакал // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

— Яла эпӗ савӑнсах куҫӑттӑмччӗ-ха, — терӗ Петӗр Ивук ҫине юратса пӑхса.

— А я бы с радостью переехал в деревню, — глядя на Ивука преданными глазами, повторил свое желание Педер.

Туссем // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ҫакӑнта Григорьев пӗччен пулнӑ пулсан Мулкач Терушӗ ӑна, ют ял ҫыннине, савӑнсах темӗн те сӳпӗлтетсе паратчӗ ӗнтӗ, ыйтма та кирлӗ пулмастчӗ.

Будь тут Григорьев один, Теруш наврал бы ему семь верст до небес, и просить бы его об этом не надо.

Ҫӗвӗҫ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Пулсан эп ӑна савӑнсах…»

Были бы, то я с радостью…

Кантуртисем // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Лавҫӑ савӑнсах килӗшрӗ.

Возница с радостью принял приглашение.

«Эпир...» // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Хам пулсан савӑнсах килӗшмелле.

Будь я на твоем месте, с 'адостью бы согласился.

Паллӑ мар инкек // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ҫавӑнпа Ухтиван савӑнсах Мултиере аса илет.

Потому Ухтиван с радостью вспоминает о Мульдиере.

Мулкач Терушӗ, Някуҫ тата ыттисем // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Кут хыҫӗнче унран кӑшт-кашт тӑрӑхласа кулкалаҫҫӗ те ӗнтӗ, хӑйне пур пӗрех савӑнсах ӗҫке-ҫике чӗнеҫҫӗ.

Над Терушем беззлобно посмеивается вся деревня, но в любом доме он встречает привет и его приглашают на все застолья.

Мулкач Терушӗ, Някуҫ тата ыттисем // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Пурте пӗлеҫҫӗ пулин те Мултиер калавне ҫынсем пӗр сӑмах сиктермесӗр итлеҫҫӗ, каласа пӗтерсен савӑнсах кулаҫҫӗ.

Хотя эту байку знали все и до рассказа Мульдиера, тем не менее дружно рассмеялись, когда тот закончил.

Хӑна-вӗрле // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Яриле савӑнсах пахчаналла уксахларӗ.

Яриле веселом похромал в огород.

Килте // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Вӑл пӗччен тӑрса юлсанах, эрех ӗҫме вӗреннӗ ҫын пек, савӑнсах хӑйӗн яланхи шухӑш ҫӑмхине малалла кумма тытӑнать, саланнӑ йӑва вырӑнне асра ҫӗнӗ йӑва ҫавӑрать, чул касать, вӑрман турттарать…

А он, оставшись один, снова начинал сматывать клубок сладких мечтаний, восстанавливать свое разрушенное гнездо грез, тесать камни, валить лес…

Ярила мучи // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Вӑл хушӑра Ивук Ухтивана ҫӑкӑр таткипе сухан-и, мӗн-и панӑ та, ҫамрӑксем савӑнсах апата илтереҫҫӗ.

В это время Ивук сунул товарищу кусок хлеба, луковицу, и друзья аппетитно принялись жевать.

Шупашкар пасарӗнче // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Май килсен савӑнсах хулана пӑрахса хӑварӗччӗ вӑл ывӑлне, ан тив, ҫуран танккатӑр…

Не то, не раздумывая, оставил бы Ивука в городе, пусть-ка шлепал бы пешком…

Шупашкар пасарӗнче // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Килӗнче вӑл арӑмне урамри калаҫу ҫинчен пӗлтерчӗ те, вунӑ ҫул кӗҫӗнрех хӗрарӑм савӑнсах кайрӗ.

Куҫарса пулӑш

Кавӑн // Григорий Луч. «Капкӑн», 2012. — 12№ — 8–9 с.

Назибпа Зейнаб ун — сӑмахӗсене илтсен савӑнсах кайрӗҫ, вӗсем вырса пӑрахнӑ тырӑ ҫумӑр айне пуласран хӑранӑччӗ-ха.

Куҫарса пулӑш

XXV // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Ӗҫ вӑхӑчӗ пулнӑ май Галимджан Укахвие темиҫе кун курман ӗнтӗ, ҫавӑвпа вӑл ун патне ҫитсе курма сӑлтав тупӑннӑшӑн савӑнсах кайрӗ.

Куҫарса пулӑш

XXIV // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех