Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ретрисем (тĕпĕ: рет) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Пирӗн хуран пысӑках та, ҫуллах та мар, — кулкаласа илчӗҫ малти ретрисем.

Куҫарса пулӑш

Пиллӗкмӗш ҫыру // Александр Клементьев. Клементьев А.К. Вунҫиччӗрисем: повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 216 с. — 121–178 с.

— Пурттупа чулна пӑрахса хӑвар! — кӑшкӑрчӗҫ ӑна малти ретрисем.

Куҫарса пулӑш

Ҫул курки пушанса тӑмарӗ // Алексей Афанасьев. А. А. Афанасьев. Юманлӑх ҫулҫӑ тӑкмарӗ: роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 288 с.

«Сечьшӑн!» терӗҫ хулӑм сасӑпа малти ретрисем.

— За Сичь! — отдалося густо в передних рядах.

VIII // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Шӑй-шай пуҫланнӑран ыйхӑран вӑраннӑ ҫывӑхри куреньсем алла хӗҫпӑшал тытнӑ ҫӗре ҫар хапхаран каялла кӗрсе те кайнӑ, юлашки ретрисем хӑйсем ҫинелле кӗпӗрленсе пыракан ыйӑхран тин вӑраннӑ тата ҫурма-урӑ запорожецсем ҫинелле пӗре-пӗре каялла чакнӑ.

Покамест ближние курени, разбуженные шумом, успели схватиться за оружие, войско уже уходило в ворота, и последние ряды отстреливались от устремившихся на них в беспорядке сонных и полупротрезвившихся запорожцев.

VII // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Курса тӑракансенчен малти ретрисем карта тӑрӑх карнӑ пир айӗнчен шала кӗчӗҫ те кӑшӑл тавра тӑрса тухрӗҫ.

Люди, что были в первых рядах, переступили ограду и встали в круг.

IX. Ятлӑ ҫынсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Хуть ыранах тухса кай, куҫҫуль тӑкмастпӑр! — хура пуҫсем хушшинчен сап-сарӑ хӗвел ҫаврӑнӑшӗ пек сиксе тухрӗ Сыроваткин кладовщик, анчах ӑна малти ретрисем хӑтӑрса илчӗҫ те, вӑл каллех пуканӗ ҫине тӗршӗнчӗ.

— Хоть завтра уходи, слезы лить не станем! — вынырнул рыжим подсолнухом среди черных голов кладовщик Сыроваткин, но на него так зашикали из передних рядов, что он снова прилип к стулу.

12 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Залра шӑв-шавлӑ хускану ҫӗкленчӗ, хам сӑмаха пӗтерме кӑна ӗлкӗртӗм — малти ретрисенчен нумайӑшӗ ура ҫине тӑчӗҫ, хыҫалти ретрисем вӗсене лартасшӑн пулса кӑшкӑра пуҫларӗҫ, унсӑр курӑнмасть, вӑл вара патаклӑ аллине ҫӗклерӗ те:

Страшная суматоха поднялась в зале, едва я кончил свою речь: в передних рядах многие встали, в задних стали кричать, чтобы садились — не видно, а он стоял, подняв руку с палкой, и кричал:

Саккӑрмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех