Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пӳртӗнче (тĕпĕ: пӳрт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хурал пӳртӗнче ӑна капӑр тумланнӑ Серафим кӗтсе илчӗ.

В сторожке его встретил нарядный Серафим.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Анчах Власьевна хурал пӳртӗнче пулмарӗ.

Но Власьевны в сторожке не оказалось.

Чижик Холмы ялне кайрӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Хурал пӳртӗнче кӑмака ҫунать, сӗтел ҫинче самовар чашлатса ларать.

В сторожке уже топилась печь, на столе шумел самовар.

Пурте пӗриншӗн // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Каҫпа ҫеҫ хӗрсен пӳртӗнче шавлӑ та савӑнӑҫлӑ.

Только вечером в домике у девушек становилось шумно и весело.

Моряксем // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Вӑл ӑна никама та кӑтартмарӗ, Мишӑпа Якур мучи ҫеҫ председатель пӳртӗнче унпа аппаланаҫҫӗ.

Он никому его не показал, и только дядя Егор и Миша «колдовали» над ним в избе у председателя.

Каллех // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Пӳртӗнче таса мар.

В избе грязно.

Звено дневникӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Ҫумӑрпа йӗпеннӗ сакӑр ача Дуня инкен пысӑк пӳртӗнче пӗр-пӗрин ҫумне лӑпчӑнаҫҫӗ.

Восемь ребятишек, мокрой взъерошенной стайкой, жались друг к другу посреди просторной избы тети Дуни.

Шавлӑ халӑх // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Власьевна пӗчӗкҫеҫҫӗ хурал пӳртӗнче пурӑнать, унта виҫӗ ҫынна ҫаврӑнкалама та вырӑн ҫук.

Власьевна жила в крохотной сторожке, в которой троим было трудно повернуться.

Пурте урӑхла // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Гришинсен пӳртӗнче таса та тирпейлӗ.

У Гришиных чисто, прибрано.

Алӑк умӗнчи хуралҫӑсем // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Кашинсен пӳртӗнче пӗринчен пӗри пӗчӗк пилӗк хӗрача сӗтел хушшинче сӗтпе апатланса лараҫҫӗ.

В избе у Кашиных за столом сидели пять девочек, мал мала меньше, и хлебали молоко из чашки.

Алӑк умӗнчи хуралҫӑсем // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Вӗлернӗ яш ачан аппӑшӗ вӗлерекен ҫын пӳртӗнче!

Сестра убитого юноши под кровлей убийцы!

LXII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Турчӑка Кулисен чул пӳртӗнче (вӗсен тепӗр пӳрчӗ те пур-ха, йывӑҫ пӳрчӗ — пилӗк стеналли) ҫӗрӗпе ӗҫкӗ кӗрлерӗ.

В большом ухоженном доме Мигулая Кочергина (у них был и другой дом, деревянный — с пятью стенами) всё ночь шла гулянка…

2 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Ватӑ ҫарҫынни пӳртӗнче те, тулти пекех, сивӗ пулма тытӑнчӗ, каҫ-каҫ ҫутӑ та пами пулчӗҫ.

Холодно и темно стало в доме.

5. Ватӑ ҫарҫынни // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Тихонов, Н. Совет ҫыннин сӑн-сӑпачӗ: Ленинград калавӗсем / Николай Тихонов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1942. — 54 с.

Пӳртӗнче унӑн сӗтел тата вӑрӑм тенкел, стенисем ҫинче вара курӑк ҫыххисем, тетелсем, тапӑсем, капкӑнсем туллиех.

В хате у него стояли стол да скамейка, зато стены сплошь были увешаны пучками трав, сетями, вершами, капканами.

Карпеи // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Унӑн вӗри те тӗттӗмрех пӳртӗнче куҫа кӗрекен чӗлӗм тӗтӗмӗ урайӗнченех йӑсӑрланса тӑрать.

Дым стелился прямо у его ног, проникая в горячий и темный дом.

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Иккӗленмелли ҫук — аслашшӗ пӳртӗнче гитлеровецсем!

Не было сомнения — в избе у дедушки гитлеровцы!

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Березкин лесникӑн тӗксӗм пӳртӗнче Саша нимӗҫ тумӗ тӑхӑннӑ ҫынпа тӗл пулчӗ.

В полутемной, завешанной пучками пахучих трав избе лесника Березкина Саша встретился с человеком в немецкой форме.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ун пӳртӗнче Марина Ивановна пулнӑранпа икӗ кун иртрӗ ӗнтӗ.

Прошло уже два дня с тех пор, как в ее хате побывала Марина Ивановна.

48 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Матвеич пӳртӗнче райком секретарӗ калаҫать.

А в хате Матвеича говорит секретарь райкома:

35 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Хӑйсем аслашшӗн сарлака саклӑ, пысӑк кӑмакаллӑ тата тӑвӑр та тӗттӗм пӳртӗнче пурӑннӑ чухне Саша хӑйне питӗ пӗчӗк пулнӑ пек астӑвать.

Саша помнит себя совсем маленьким, когда они еще жили в старой дедушкиной избе — узкой, темной, с широкими лавками и огромной кирпичной печкой.

Пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех