Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пӗтрӗҫ (тĕпĕ: пӗт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Капитан ҫавӑнтах: — Питех шел, санӑн кайӑкусем мана пула пӗтрӗҫ. Эпӗ пӑрахута та чарма пултаратӑп, анчах унтан нимӗн усси те пулмасть. Сирӗн пурӑшсем вилчӗҫ вӗт, — терӗ.

Капитан сказал: — Мне очень жаль, что из-за меня погибли эти зверьки. Я готов остановить пароход, но ведь это бесполезно: ваши барсуки уже погибли.

Борькӑпа Сурька // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Ыран аслӑ Октябрь уявӗ пулать тенӗ чух шкулта уроксем ир пӗтрӗҫ.

Накануне праздника Великого Октября уроки в школе кончились рано.

6. Ялти ҫӗнӗ пурнӑҫ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Эпир ҫывхарса ҫитичченех вӗсем Бучучран, Монастырщинӑран тата Галичран пӗтӗмпех тухса тарса пӗтрӗҫ.

Ещё до нашего приближения они удрали из Бучача, Монастырищ и Галича.

Карпат ҫине похода! // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Пирӗн кавалеристсем таврана ракетӑсемпе ҫутатса тӑнине пула нимӗҫсем вӑл вырӑнта халӗ те партизансем тӑраҫҫӗ пулӗ тесе шутланӑ иккен те, пӗр этем чунӗ ҫук позицисенех темӗн вӑхӑт хушши тупӑсемпе персе тӑнӑ; хӑйсем персе тӑракан вырӑнта нимӗнле партизан та ҫуккине тавҫӑрса ялсенех нимӗҫсем юханшыв хӗррине вӗҫтерсе тухнӑ, анчах ку вӑхӑтра партизансен соединенийӗ пӗтӗм обозӗ, выльӑх-чӗрлӗхӗ мӗнӗпех Припять урлӑ каҫса пӗтрӗҫ те хӑйсем хыҫӗнчен кӗпере ишӗлтерсе хӑварчӗҫ.

Введённые в заблуждение ракетами, которыми наши кавалеристы всю ночь освещали местность под Тульговичами, немцы долго обстреливали покинутые партизанами позиции, когда противник обнаружил, что стреляет по пустому месту, и бросился к реке, партизанские батальоны со всем своим обозом и скотом уже переправились через Припять и разрушили за собой мост.

Припять ҫинчи ҫапӑҫу // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Ӗҫе хӗрӳллӗн тытӑнчӗҫ, хӑйсем пурте вараланса пӗтрӗҫ, самай ӗшенсе ҫитнӗччӗ пулин те, — хӑйсенне турӗҫ-турӗҫех.

За работу взялись с жаром, и хоть все вымазались и устали, но своё сделали.

Приказ — закон // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

«Шухӑшласа пӑхӑпӑр», текелерӗҫ те вӗсем урӑх отрядсене сапаланса пӗтрӗҫ.

Говорили, что подумают, и уходили в другие отряды.

Отрядсем пӗрлешеҫҫӗ // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Анчах та хӑй отрячӗ хӑш вырӑнтине ӑнлантарса параймарӗ вӑл, — таҫта сапаланса пӗтрӗҫ, тесе ҫеҫ пӗлтерчӗ.

Но толком объяснить, где его отряд, не мог, разбрелись куда-то люди.

Присяга // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

1941 ҫулти июнь уйӑхӗнче шкулта занятисем пӗтрӗҫ.

В июне 1941 года закончились занятия в школе.

Вӑрҫӑ // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Пирӗн отрядри ҫамрӑк йӗкӗтсем часах колхозсенчи пӗтӗм хӗрупраҫсемпе паллашса туслашса пӗтрӗҫ.

Молодёжь наша очень быстро перезнакомилась с девушками-колхозницами, повадилась к ним в гости ходить.

Партизансен крепоҫӗ // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Ыттисем ҫакнӑ курсанах, машинине пӑрахсах, ӑҫта килчӗ унта тарса пӗтрӗҫ.

Но этого оказалось достаточно, чтобы немцы бросили машины на дороге и кинулись врассыпную.

Спадщан вӑрманӗн хуҫисем // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Тепӗр тӑваттӑшӗ, юлашкисем, пӗр-пӗринпе калаҫкаласа илчӗҫ те, ӑҫта килнӗ унта саланса пӗтрӗҫ.

Последние четверо поговорили между собой и разошлись кто куда.

Тӗрмери восстани // Василий Алагер. Герман, Ю. Феликс Дзержинский: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 66 с.

Икӗ сехет иртсен, римлянсем хӑйсен палаткисене кайса пӗтрӗҫ, вара ҫапӑҫу хирӗн хӑрушӑ шӑплӑхӗнче аманнисемпе вилекеннисем йынӑшни ҫеҫ илтӗнсе тӑчӗ.

Два часа спустя римляне ушли в свои палатки, и мрачное молчание поля битвы, освещаемого печальными лучами луны, нарушалось только стонами раненых и умирающих.

XXII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

— Ку виллӑри чурасем, грексем те, грек маррисем те, пурте гладиатор лагерьне тарса пӗтрӗҫ.

— Все рабы сбежали с этой виллы — греки и не греки — в лагерь гладиатора…

XIV сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Рим ҫарӗн юлашкисем хӑраса веҫех тарса пӗтрӗҫ.

Остатки римских войск обратились в стремительное бегство.

XII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Ыттисем пуҫӗсене ҫухатас пекех инҫетелле тарса пӗтрӗҫ.

Остальные бежали, очертя голову, в разные стороны.

XII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Иккӗмӗш кун шурӑмпуҫ килнӗ вӑхӑталла тин пурте тӳремлӗхе анса пӗтрӗҫ.

И только на заре второго дня все оказались внизу, на равнине.

XII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Ачасем пурте пытанса пӗтрӗҫ.

И все дети запрятались.

Эпӗ пуринчен лайӑхрах пытанни // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Сире хӑвӑра намӑс пулмалла, рабочи ҫынсем сирӗншӗн пӗтрӗҫ!

Стыдно должно быть вам, рабочих вы погубили!

6 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Анчах ҫынсем пӗтрӗҫ акӑ, лайӑх ҫынсем пӗтрӗҫ.

А люди вот погибли, хорошие люди…

6 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

— Ҫемьесене тӑрантаракансем пӗтрӗҫ, каллех ӗнтӗ тӑлӑхсем ыйткаласа ҫӳреме тухса каяҫҫӗ.

— Погибли кормильцы, опять сироты по миру пойдут.

5 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех