Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пӗтнӗччӗ (тĕпĕ: пӗт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ашшӗ вырӑнне Буби тухса тӑнӑ пулсан — пӗтнӗччӗ вара.

Вышел бы невзначай Буби вместо отца — и кончено.

XIV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Аллисем унӑн куштӑрканӑччӗ, вӗсем ҫинче темӗнле йӗрсем тата чӗркеленчӗксем пурччӗ, чӗрнисем хура та хуҫӑлса пӗтнӗччӗ, пичӗ ҫинчи хӗҫпе каснӑ ҫӗвӗллӗ йӗрри вараланчӑк та шупка-кӗренрех тӗслӗччӗ.

Руки у него были шершавые, в каких-то рубцах, ногти черные, поломанные, а сабельный шрам на щеке — грязновато-белого цвета, со свинцовым оттенком.

I сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Малышок ҫамрӑк марччӗ ӗнтӗ, хӑй лутрарахчӗ те тумтирӗсем пурте тенӗ пек краскӑпа вараланса пӗтнӗччӗ.

Художник Малышок был немолод, сутуловат и всегда замазан красками.

8. Художник пулма шутлатӑп // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Ыттисем заставӑсене саланса пӗтнӗччӗ, — вӗсем кунтан инҫе, вӑрман уҫланкинче.

Остальные стояли в заставах — на опушках леса, далеко.

Танксемпе ҫапӑҫни // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Ун чухне ултӑ нимӗҫ пӗтнӗччӗ: тӑватӑ офицер, икӗ генерал.

Было уничтожено шесть немцев, в числе их два генерала и четыре офицера.

Спадщан вӑрманӗн хуҫисем // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Римлянсем пит йывӑр поражени тӳсрӗҫ: вӗсенчен вунӑ пин ҫын ытла пӗтнӗччӗ, ҫав вӑхӑтрах гладиаторсем ҫапӑҫура пурӗ те сакӑрҫӗр ҫынна яхӑн ҫеҫ ҫухатнӑччӗ.

Римляне потерпели тяжелое поражение: свыше десяти тысяч из них погибли, гладиаторов пало всего около восьмисот.

XXII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Вӑл Матвей Ивановича, ҫӗнӗ турасем илмелле, терӗ, хӑй питӗ пысӑк турасем кӑтартрӗ, шӑлӗсем вӗсен нумайӑшӗ хуҫӑлса пӗтнӗччӗ.

Она стала Матвею Ивановичу говорить, что надо новые гребёнки покупать, и показывала две гребёнки, очень большие, и там много зубов поломано.

Тура // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Темле чир пирки унӑн пуҫ чашкипе пичӗ ҫинчен ҫӳҫ таврашӗ юхса пӗтнӗччӗ, — унӑн пуҫӗ, чӑнах та, тин ҫуралнӑ ача пуҫне аса илтеретчӗ.

От какой-то болезни у него вылезли волосы на черепе и на лице — голова его действительно напоминала голову новорожденного.

XVIII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Ҫемҫе те хитре сӗтел-пукан нумай ларнӑран пӳлӗмӗнче, кайӑк йӑвинчи пек, тӑвӑрччӗ, чӳречисене чечексен ҫӑра симӗс ҫулҫисем картласа ишнӗ, тӗттӗмрех ҫӗрте кӑмакан юр пек шурӑ изразцисем йӑлтӑртататчӗҫ, кӑмакапа юнашар хура рояль йӑлкӑшса ларатчӗ, стенасем ҫинчен тата рамӑсен тӗксӗм ылтӑнӗ ӑшӗнчен темле хурарах тӗслӗ хутсем пӑхса тӑратчӗҫ, славян ҫырӑвӗн шултра саспаллийӗсем унта чалӑшшӑн сапаланса пӗтнӗччӗ, тата кашни хучӗ айӗнче те кантра ҫинче тӗксӗм те пысӑк пичет ҫакӑнса тӑратчӗ.

От множества мягкой и красивой мебели в комнате было тесно, как в птичьем гнезде; окна закрывала густая зелень цветов, в сумраке блестели снежно-белые изразцы печи, рядом с нею лоснился чёрный рояль, а со стен в тусклом золоте рам смотрели какие-то тёмные грамоты, криво усеянные крупными буквами славянской печати, и под каждой грамотой висела на шнуре тёмная, большая печать.

X. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Салтак прислуга каютин алӑкӗ умӗнче аллисене пысӑк ҫӗҫӗ тытса тӑратчӗ — ҫав ҫӗҫӗпе чӑхсен пуҫӗсене каса-каса тататчӗҫ, хӑйӑлӑх вута ҫуратчӗҫ, ҫӗҫҫи мӑкаччӗ, пӑчкӑ пек катӑлса пӗтнӗччӗ.

Солдат стоял в двери каюты для прислуги, с большим ножом в руках, этим ножом отрубали головы курам, кололи дрова на растопку, он был тупой и выщерблен, как пила.

VI. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Пӗррехинче эпир треска тытмалли ҫур ҫухрӑм тӑршшӗне яхӑн тетел туртса кӑлартӑмӑр, тепринче путнӑ сӗреке тупрӑмӑр, ун ӑшӗнче пилӗкҫӗр центнертан кая мар иваси пулӑ пӑчӑхса вилсе пӗтнӗччӗ.

Однажды мы извлекли тресковый перемет длиной около-полукилометра, в другой раз подняли, затонувшую сеть, в которой задохнулось не меньше пятисот центнеров кеты и горбуши.

«Саго-мару» пӗтни // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 16–42 с.

Вӑл чӑн-чӑн хирург пулнипе хуҫӑлнӑ шӑмӑсене калама ҫук юратать, манӑн вара ун чухне мӑйсӑр пуҫне мӗнпур шӑмӑсем хуҫӑлса пӗтнӗччӗ.

Ведь он, как истый хирург, ужасно любит поломанные кости, а у меня в тот раз было сломано, кажется, все, что только можно сломать, кроме разве шеи.

VIII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Ҫав вӑхӑтра упа ҫурисем ҫухӑрса янӑ пулсан, пурнӑҫ пӗтнӗччӗ тесе шутла!

А если бы медвежата закричали, — пиши пропало!

Вӑтӑр тӑххӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Ун лаши киле чупса килчӗ; вӑл пӗтӗмпех юнланса пӗтнӗччӗ.

Его лошадь прибежала домой, она вся была в крови.

ХLVI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Ҫумӑр вӑхӑчӗ — кунта каланӑ пек «мазика» — апрельтех пӗтнӗччӗ, июнӗн 19-мӗшӗнче ҫӗнӗрен ҫумӑр ҫума пуҫларӗ.

Хотя дождливый сезон — «мазика», как его здесь называют, — окончился еще в апреле, 19 июня снова пошли дожди.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Тухтарӑн кунта шӑпах ӗҫӗ пӗтнӗччӗ.

У Тухтара тоже как раз к этому времени закончились дела в кузнице.

XIII. Тимӗр хӗрсе шӑранать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Вӑл вӑхӑтра колхозра пӗр лаша чунӗ те юлманччӗ: пурте ҫав вӑтӑр виҫҫӗмӗшӗнчех апат ҫуккипе вилсе пӗтнӗччӗ.

Поскольку к той поре ни одной кобыленки в колхозе не осталось: подохли от бескормицы все в том же, тридцать третьем.

Астрономсем // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Джимӑн табак тата маис пуҫӗнчен тунӑ чӗлӗмсем нумайччӗ, ҫавӑнпа эпир вӑхӑта питӗ аван ирттертӗмӗр, шӑтӑк витӗр тухса ҫывӑрма кайрӑмӑр, алӑсем кӑна йӑлт шӑйӑрӑлса пӗтнӗччӗ.

У Джима было много табаку и трубок из маисовых початков, так что мы очень неплохо провели время; потом вылезли обратно в дыру и пошли спать, только руки у нас были все ободранные.

Вӑтӑр улттӑмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Манӑн брюки кивелсе якалнӑччӗ ӗнтӗ, унта та кунта ҫу ҫыпӑҫса пӗтнӗччӗ, вӗсене бензинпа тасатма хӑтланса кухньӑра эпӗ нумайччен тӑрмашрӑм.

Брюки у меня были потертые, в масляных пятнах, и я долго возился на кухне, отчищая их бензином.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Анчах эпӗ паллакан ачасенчен нумайӑшӗ дачӑсене кайса пӗтнӗччӗ ӗнтӗ.

Но большинство знакомых ребят уже разъехалось по дачам.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех