Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пӗтме (тĕпĕ: пӗт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пӗтме килеҫҫӗ вӗсем, — сӑмах хушать Хаецкий, тӑшман колонни пӗр пемесӗр килнине тимлӗн сӑнаса.

— На погибель их несет, — заметил Хаецкий, внимательно следя за молчаливым движением колонны.

XXVIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Тӑвансене пӗтме памаҫҫӗ!..

— Не дадут братанам задохнуться!..

XXVI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Кун пек пӗтӗм бензин пӗтме пултарнине кура Михайлов пӑлханма пуҫланӑ.

Михайлов забеспокоился, что в ожидании истратит весь бензин.

Пӑтӑрмах // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Машинӑна пӑрахса хӑварса, юлташсен самолёчӗсем ҫине вырнаҫса ларса, малалла вӗҫсе кайни вӑл машинӑна пӗтме хӑварниех пулать, мӗншӗн тесен хӗллехи штормсем ӑна ҫав-ҫавах ҫӗмӗрсе пӑрахаҫҫӗ.

Бросить машину и улететь, разместившись в самолётах товарищей, — значит обречь машину на верную гибель: зимние штормы разобьют её.

Тӗлӗнмелле демонстраци // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Вӑрӑма тӑсӑлакан поляр каҫӗсем те пӗтме пуҫланӑ, хӗвел те курӑнма тытӑннӑ.

Уже кончалась долгая полярная ночь, и стало проглядывать солнце.

«Челюскин» пӑрахут ишни // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Халӗ ӗнтӗ вӑл мана иккӗлентерме ҫине тӑрсах тӑрӑшать тата кӗҫнерникун, кунта халӑх турра кӗлтума пухӑнсан, Ривареса алла хӗҫпӑшал тытсах ирӗке кӑларма тӑрӑшӗҫ, ҫавӑ юн тӑкнипе ҫеҫ пӗтме пултарать, тесе ӗнентересшӗн…

Теперь он усиленно пытается поколебать мое мнение, уверяя меня, что в четверг, когда сюда соберется народ поглядеть на процессию, нам грозит серьезная опасность вооруженной попытки освободить вас, что может окончиться кровопролитием.

VI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Вара эпир ҫӗрле пӗтме те пултаратпӑр.

Тогда мы ночью пропадем.

«Правда» хаҫат матрицисемпе // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Ҫакнашкал тӗтреллӗ ҫанталӑкра часах пӗтме пулать вӗт.

Ведь в таком тумане можно легко погибнуть.

Саранчасемпе кӗрешни // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Унӑн тӳсӗмлӗхӗ пӗтме пуҫларӗ пулас.

Терпение, очевидно, начинало ему изменять.

VI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— Эпир пурӗ те виҫҫӗн ҫеҫ, — ответленӗ Чкалов, вӑтаннӑ инженер патнелле хӑвӑрттӑн ҫаврӑнса, — миҫе ҫын пӗтме пултаратчӗ-ха!

— Нас всего трое, — ответил Чкалов, резко повернувшись к смущенному инженеру, — а сколько людей могло погибнуть!

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

— Командир юлташ, — тенӗ вӑл Чкалова, — эсир пире кӑна мар, бомбӑсем айне пулса пӗтме пултарнӑ ҫынсене те вилӗмрен хӑтартӑр!

— Товарищ командир, — сказал он Чкалову, — вы спасли не только нас, — вы спасли и тех, на кого могли обрушиться бомбы!

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Байдук, луччӑ эсӗ малтан пӑрӑн, унсӑрӑн эпир, ухмахлӑха пула, ҫапӑнса пӗтме пултаратпӑр.

Лучше ты, Байдук, сворачивай первый, а то так по глупости и гробанемся».

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Вӗҫев маршручӗ унсӑрах йывӑр пулнӑ: ҫулӑн тӑватӑ пайӗнчен виҫӗ пайне тайга, шыв-шур, сӑрт-тусем урлӑ вӗҫмелле пулнӑ, ҫак вырӑнсенче анса ларма та май пулман, анса ларас пулсан, ҫынсем хӑйсем те, машина та пӗтме пултарнӑ.

Путь и без того был нелегкий: три четверти воздушной трассы пролегало над тайгой, болотами, морями и скалами — над местами, где вынужденная посадка грозила гибелью и людям и машине.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Машинӑна тытса пынӑ ҫӗрте пӗчӗк йӑнӑш тусан та ҫакӑнта летчик пӗтме пултарнӑ.

Малейшая ошибка в управлении машиной грозила здесь гибелью.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Вӑл хӑйне хисепленӗ, чан ҫапмалли вырӑна кӗтмен ҫӗртен шкулта закон вӗрентекен учитель хӑпарман пулсан, ҫак истори мӗнпе пӗтме пултарассине пӗлме ҫук ӗнтӗ.

Он был очень самолюбив, и неизвестно, чем бы кончилась эта история, если бы на колокольне неожиданно не появился школьный законоучитель.

Пӗрремӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

— Асту Чкалов, сан пуҫтаху пӑрахут кустӑрмисем айӗнче пӗтме пултарать, вӑл ҫав тери хӑюллӑ ача!

— Смотри, Чкалов, пропадет твой сорванец под колесами, такой он у тебя отчаянный!

Пӗрремӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Вӗсем шуррисене пӗтӗм ҫӗре параҫҫӗ, хурисене нуша курса вилсе пӗтме тӗртеҫҫӗ.

Белым они отдают всю землю, цветных же толкают к нищете и вымиранию.

Йывӑҫ ҫинчи паллӑ // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Анчах Зиновий Петрович каларӗшле, тӗрӗс каларӗ ҫав вӑл, вӑрҫӑ пӗтме кӑна мар, тин ҫеҫ пуҫланать-ха.

Но, как правильно сказал Зиновий Петрович, война еще была далеко не кончена, она лишь начиналась.

XXXI сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Тен, вӑл ыранччен пӗтме те пултарать, мӗншӗн тесен эсӗ — чӑнласах та эсӗ! — инженер пулса, техникӑлла задачӑна татса пама пултарайман?!

Которого завтра может не быть в живых, потому что ты — именно ты! — как инженер не мог решить техническую задачу?!

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Анчах Васильев пӗтме пултарассине никам та ӗненмест.

Но никто не хотел верить в гибель Васильева.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех