Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пӗтерсенех (тĕпĕ: пӗтер) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Секретарь вуласа пӗтерсенех, Иван Никифорович ҫӗлӗкне илчӗ те тухса каяс тесе пурне те пуҫ тайрӗ.

Как только секретарь кончил чтение, Иван Никифорович взялся за шапку и поклонился, с намерением уйти.

IV сыпӑк // Ярукка Сантри. Гоголь Н.В. Иван Иванович Иван Никифоровичпа мӗнле хирӗҫсе кайни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с.

— Эпӗ те акӑ, курсра вӗренсе пӗтерсенех, ҫавӑнта каятӑп…

— Я вот, как курсы кончу, тоже туда поеду.

«Ашхабад» // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Мана илтӗнмен калавне пӗтерсенех вӑл кулса ячӗ те, атте куҫӗнчен ыйтуллӑн пӑхса, ҫапла каларӗ:

Окончив рассказ, которого я не слыхал, она тотчас засмеялась и, вопросительно глядя в лицо папа, сказала:

XVII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Склада ҫитсенех, лавне тӗрлӗ продуктсем тиесе пӗтерсенех, Ступин чей ещӗке ҫине пӗр листа шурӑ хут кӑларса хунӑ та Юлдаша хушнӑ: — Ну, земляк, кала, мӗн ҫырас? Эпӗ ҫыру ҫырма ӑста, мана вӗт ҫур рота ытла ҫыру ҫыртарать, — тенӗ.

На складе, пока на подводу грузили ящики с концентратами и мороженые бараньи тушки, разложил на цибике из-под чая лист бумаги и скомандовал Юлдашу: — Ну, что же, земляк, говори, чего писать. Я до писем мастак, почитай, полроты меня эксплуатирует.

Туссем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 66–74 с.

Алексей ҫӑвӑнса пӗтерсенех, вӗсем сӗтел хушшине ларчӗҫ.

Они сели за стол, едва Алексей успел наскоро помыться за перегородкой.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӑл каласа пӗтерсенех умлӑ-хыҫлӑн хирӗҫлӳсем пуҫланса кайрӗҫ.

Посыпались возражения.

Иккӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Ҫак ӗҫе пӗтерсенех, эпир ӑна шыратпӑр-ха.

Мы поищем его, как только покончим с этим делом.

LXV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Шкул пӗтерсенех, ак, качча тухса тапатӑн.

— Школу кончишь — фьють! — замуж выскочишь…

2 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Килти ӗҫсене пӗтерсенех, ачасем пӗрин хыҫҫӑн тепри хӑйсен крепоҫне пухӑнаҫҫӗ.

После окончания домашних дел один за другим, сбегались горцы.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Эпӗ яланах сан ҫинчен шухӑшлатӑп, вӗҫӗмсӗр сана курас килет, часах, ҫӗрулми кӑларса пӗтерсенех, таврӑнатӑп.

Я все время о тебе думаю и беспокоюсь; очень скучаю, но теперь уже скоро вернусь: как только уберем картошку.

«Эсӗ фронта мӗнпе пулӑшрӑн» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Анатолий Петрович вуласа пӗтерсенех хаҫат алӑран алла куҫса ҫӳреме пуҫларӗ.

Как только Анатолий Петрович закончил читать, газета стала переходить из рук в руки.

Йывӑр хыпар // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Канав чавса пӗтерсенех, кӳлленчӗкри шыв ҫав ҫырмана юхса кӗчӗ.

Когда канавка была готова, вся вода из лужи стекла в ручей.

Ир // Лина Агеносова. Ванаг, Юлий Петрович. Пӗчӗк Микинӗн пысӑк ӗҫӗсем: [калавсем] / Ю. П. Ванаг. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 32 с. — 3 с.

Высоцкий каласа пӗтерсенех, Валентина трибуна ҫине тухрӗ.

Едва Высоцкий кончил, Валентина поднялась на трибуну.

4. «Металлургсем» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Акӑ вал ҫилленсе, хӗремесленсе пырса кӗчӗ, вара кӗлтуса пӗтерсенех хӑрах аллипе куркасене кофе янӑ май тепринпе ачасене — хӑшӗ алӑ айне лекет, ҫавна — пӳрнескепе пуҫӗсенчен чирте-чирте илчӗ.

А когда она сошла к завтраку, то была вся красная и сердитая и едва дождалась молитвы; одной рукой она разливала кофе, а другой все время стукала наперстком по голове того из ребят, который подвертывался под руку.

Вӑтӑр ҫиччӗмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Паганель хӑйӗн лекцине пӗтерсенех Гленарван: «Дункан» халех Австралине ҫул тытасси ҫинчен пӗлтерчӗ.

Как только Паганель окончил свою лекцию, Гленарван объявил, что «Дункан» немедленно берёт курс на Австралию.

Пӗрремӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Паровоз ҫине вутӑ тиесе пӗтерсенех, эсӗ пырса лар.

Дрова погрузят на паровоз, и ты сядешь.

Улттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Апатланса пӗтерсенех, Ася тӑчӗ, пирӗн умра книксен турӗ, унтан, шлепкине тӑхӑннӑ май, Гагинран: Луизе фрау патне кайма юрать-и тесе ыйтрӗ.

Как только кончился обед, Ася встала, сделала нам книксен и, надевая шляпу, спросила Гагина: можно ли ей пойти к фрау Луизе?

IV // Асклида Соколова. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 84–131 с.

Хырӑнса пӗтерсенех Ковалев васкаса тумланчӗ те извозчик тытса тӳрех кондитерскине чуптарчӗ.

Когда всё было готово, Ковалев поспешил тот же час одеться, взял извозчика и поехал прямо в кондитерскую.

III // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 51–74 с.

Усть-Хоперскинчен каяс умӗн Богатырев чиркӗве кӗрсе турра пуҫҫапрӗ те «Христос юратакан казак ҫарӗсен» ҫӗнтерӗвӗшӗн кӗлтӑвакан пачӑшкӑ кӗлӗ вуласа пӗтерсенех каялла тухрӗ.

Перед отъездом из Усть-Хоперской Богатырев отслужил в церкви молебен и, едва кончился возглас попа, молившего о даровании победы «христолюбивому казачьему воинству», — вышел.

LII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Дубровка хаҫат вуласа пӗтерсенех, пӳртре шӑв-шав пуҫланчӗ: нумай пулмасть тӳссе ирттерни ҫинчен пурте пӗр харӑс калаҫма тапратрӗҫ…

Как только Дубровка дочитал газету, в доме поднялся гомон: все разом заговорили о произошедшем недавно.

XX // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех