Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пӗринче сăмах пирĕн базăра пур.
пӗринче (тĕпĕ: пӗринче) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫавӑн пек каҫсенчен пӗринче ӑна император ҫыруне пырса панӑ.

В одну из таких ночей ему доставили письмо императора.

II сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Ҫапӑҫусенчен пӗринче эпир нимӗҫсенчен тӗтӗм кӑларакан темиҫе граната тытса илнӗччӗ.

В одном из боев мы захватили у немцев несколько дымовых гранат.

Юлашки переходра // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Привалсенчен пӗринче, питех те аслӑ хыр вӑрманӗнче вырнаҫнӑ пысӑк мар ялта чарӑнса тӑнӑ вӑхӑтра, Лида Шерстнева мана Мускавран илнӗ радиограмма тыттарчӗ.

На одном из привалов в небольшой деревушке, расположенной среди огромного соснового леса, Лида Шерстнева подала мне радиограмму из Москвы.

Сывлӑш ҫавӑрни // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Даргель хулари тӗп урамсенчен пӗринче, уйрӑм ҫуртра пурӑннӑ.

Даргель жил в особняке на одной из главных улиц.

Тавӑру // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Февраль уйӑхӗн пуҫламӑшӗнче эпир вӑрманта, хамӑрӑн кивӗ лагерьсенчен пӗринче, Рудня-Бобровская ялӗнчен инҫе те мар пырса вырнаҫрӑмӑр.

А в начале февраля мы снова обосновались в лесу, в одном из своих старых лагерей, недалеко от той же Рудни-Бобровской.

Пирӗн «столица» // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ядзя — вӗсен хурӑнташ хӗрӗ — отряд подразделенийӗсенчен пӗринче повар пулса ӗҫлеме тытӑнчӗ.

А племянница Ядзя работала поварихой в одном из подразделений отряда.

Партизансен кил-йышӗ // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Февралӗн шартлама сивӗ кунӗсенчен пӗринче, ярминкке шӑп хӗрсе ҫитнӗ вӑхӑтра, хула хапхинчен йӑларан тухнӑ пысӑк хуп тӳпелӗ кӳме пырса кӗнӗ.

В один из морозных февральских дней, когда ярмарка была в полном разгаре, в городскую заставу въехала старомодная повозка с большим лубочным чепчиком.

II // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

Сталинла Конституци хӗвелӗ айӗнче савӑнса пурӑнакан чӑваш ҫамрӑкӗсем вырӑс халӑхне мухтакан хӑйсен нумай юррисенчен пӗринче ҫапла калаҫҫӗ:

Чувашская молодежь, радующаяся под солнцем Сталинской Конституции, в одной из своих многочисленных песен, восхваляющих русский народ, говорит:

Д. Н. Телешов // Хветӗр Уяр, Иван Мучи. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 3–7 с.

— Шӑллӑм, эпӗ авалхи кӗнекесене нумай вуланӑ, темиҫешер хут вуласа тухнӑ, анчах унта пӗринче те эс каланӑ пек каламан, ҫакна шантарсах ҫирӗплетме пултаратӑп.

— Брат мой, я много раз читал и перечитывал старинные книги и могу тебя уверить, что в них не говорится ни о чем подобном.

Хӗвел ҫинчи пӑнчӑсем // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Асаттене лӑплантарма, ӑна кӑшт йӑвашлатма хӑтланса пӑхрӑм эпӗ — пӗринче старике чӳречерен ывӑтрӑм, тепринче — тӗкӗрпе ҫапрӑм.

Я пробовал влиять на деда, желая сделать его мягче, — однажды выбросил старика из окна, другой раз ударил его зеркалом.

Мораль хуралҫи // А. Петров. Горький М. Америкӑра. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 76 с. — 62–75 с.

Анчах ман хӗрӗме вӗрентекен учитель пӗринче мана социальнӑй наукӑсем пур, терӗ…

Но — учитель дочери моей сказал мне однажды, что существуют социальные науки…

Республика королӗсенчен пӗри // Александр Алга. Горький М. Америкӑра. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 76 с. — 46–61 с.

Унӑн фантазийӗ, вӑл шухӑшласа кӑларнисем тепӗр чух Панков пек йӗркеллӗ ҫынсен ӑсне те иккӗлентеретчӗҫ, — пӗринче ҫав сӑмахсене питех ӗненмен ҫын Хохола ҫапла каларӗ:

Его фантазии иногда смущали разум даже таких положительных людей, как Панков, — однажды этот недоверчивый мужик сказал Хохлу:

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Вӗсем ӗнтӗ мана урамра тӗл пулса пӗр виҫӗ хут хӗнеме тӑчӗҫ, анчах хӗнеме пултараймарӗҫ, пӗринче кӑна мана патакпа ураран ҫапрӗҫ.

Уже раза три они пробовали побить меня, застигая ночью на улице, но это не удалось им, и только однажды меня ударили палкой по ноге.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Пӗринче тата эпӗ чутах пӗр улпут майрипе алхасса илеттӗм, — вӑл улпут майри хуларан дачӑна килнӗччӗ.

— Я даже чуть-чуть с барыней одной не пошалил, — на дачу приехала из города барыня.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Ҫил-тӑманлӑ каҫсенчен пӗринче, хаяррӑн ӳлекен ҫил сӑнсӑр кӑвак пӗлӗте ваккӑн-ваккӑн ҫурса тӑкнипе вӗсем ҫӗре тӑкӑнса, вӗсене пӑрлӑ тусан куписем айне пытарнӑ пек туйӑннӑ чух, ҫӗр пурӑнӑҫӗ пӗтсе ларнӑ, хӗвеле сӳнтернӗ, вӑл урӑх нихҫан та тухас ҫук пек туйӑннӑ чух, — ҫавӑн пек каҫхине, Ҫӑварни эрнинче, эпӗ Деренковсем патӗнчен мастерскойне тавӑрнаттӑм.

В одну из тех вьюжных ночей, когда кажется, что злобно воющий ветер изорвал серое небо в мельчайшие клочья и они сыплются на землю, хороня ее под сугробами ледяной пыли, и кажется, что кончилась жизнь земли, солнце погашено, не взойдет больше, — в такую ночь, на Масленой неделе я возвращался в мастерскую от Деренковых.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Хӗлле ҫав хваттерсенчен пӗринче Смирнов хушаматлӑ хӑрах алӑллӑ офицерпа Муратов салтака, георгиевски кавалерсене, Скобелевпа Ахал-Текински экспедицире пулнӑскерсене, арестленӗ; вӗсемсӗр пуҫне Зобнина, Овсянкина, Григорьева, Крылова тата такама — вӑрттӑн типографи тума тӑнӑшӑн арестленӗ.

Зимою в одной из квартир были арестованы однорукий офицер Смирнов и солдат Муратов, георгиевские кавалеры, участники Ахал-Текинской экспедиции Скобелева; арестовали их — а также Зобнина, Овсянкина, Григорьева, Крылова и ещё кого-то — за попытку устроить тайную типографию.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Эпӗ хӳшӗ патне пытӑм, улӑм лупасай ӑшне пӑхрӑм та ҫав тери ватӑ старике, Робинзон хӑйӗн утравӗнчи ҫӗр шӑтӑкӗсенчен пӗринче тупнӑ виле пуҫланӑ качака такине ҫийӗнчех мана аса илтернӗскере, курах кайрӑм.

Я подошел к шалашу, заглянул под соломенный намет и увидал старика до того дряхлого, что мне тотчас же вспомнился тот умирающий козел, которого Робинзон нашел в одной из пещер своего острова.

Кантур // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 128–147 с.

Пӗринче кӑна темиҫе патрон юлнӑ.

Только в одном оставались еще патроны.

XI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Вырӑссен аслӑ писателӗ Шчедрин хӑйӗн юмах-калавӗсенче пӗринче пит те кӗске ӑслӑ тата панкав, анчах хӑйне хӑй ытлашши шанакан, чӑрсӑр бюрократ-самодур сӑнарне кӑтартать.

В одном из своих сказок-рассказов великий русский писатель Щедрин дает тип бюрократа-самодура, очень ограниченного и тупого, но до крайности самоуверенного и ретивого.

IV // И. Кузнецов, А. Золотов, П. Иванов. Сталин, Иосиф Виссарионович. ССР Союзӗн Конституци проекчӗ ҫинчен : (Пӗтӗм Союзри Советсен Чрезвычайлӑ VIII съездӗнче 1936 ҫ. ноябрӗн 25-мӗшӗнче тунӑ доклад) / И. В. Сталин ; Г. А. Молостовкин куҫарнӑ. - Шупашкар : Чӑваш АССР государство издательстви, 1936. — 58 с.

Август уйӑхӗнчи кунсенчен пӗринче ачасем хиртен кӗлте турттаратчӗҫ.

В один из августовских дней ребята возили с поля снопы.

VIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех