Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пӗлӗтсене (тĕпĕ: пӗлӗт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эсӗ тӗлӗнмелле аслӑ, Эсӗ мухтавлӑхпа аслӑлӑх тӑхӑннӑ; 2. Эсӗ риза вырӑнне ҫутӑ тӑхӑнатӑн, тӳпене чатӑр пек каратӑн; 3. ҫӳлти пӳлӗмӳсене шывсем ҫине туса лартатӑн, пӗлӗтсене Хӑвӑн урапу тӑватӑн, ҫил ҫуначӗсем ҫинче пыратӑн.

Ты дивно велик, Ты облечен славою и величием; 2. Ты одеваешься светом, как ризою, простираешь небеса, как шатер; 3. устрояешь над водами горние чертоги Твои, делаешь облака Твоею колесницею, шествуешь на крыльях ветра.

Пс 103 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

23. Вӑл ҫӳлти пӗлӗтсене хушнӑ та тӳпе алӑкӗсене уҫнӑ — 24. вӗсем ҫине апат валли манна ҫутарнӑ, вӗсене тӳпе ҫӑкӑрӗ панӑ.

23. Он повелел облакам свыше и отверз двери неба, 24. и одождил на них манну в пищу, и хлеб небесный дал им.

Пс 77 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

37-38. Пӗлӗтсене хӑй ӑсӗпе кам пайӑн-пайӑн шутласа илӗ, тусан пылчӑк пулса выртнӑ чухне, ҫӗр катрамӗсем ҫыпӑҫӑнса ларнӑ чухне ҫумӑр витрине кам тытса тӑрайӗ?

37. Кто может расчислить облака своею мудростью и удержать сосуды неба, 38. когда пыль обращается в грязь и глыбы слипаются?

Иов 38 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

34. Хӑв ҫине тулӑх ҫумӑр ҫутармашкӑн пӗлӗтсене кӑшкӑрса итлеттерейӗн-и?

34. Можешь ли возвысить голос твой к облакам, чтобы вода в обилии покрыла тебя?

Иов 38 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

18. Шӑратса кӑларнӑ тӗкӗр пек пирчев пӗлӗтсене Турӑпа пӗрле эсӗ карса хунӑ-и?

18. Ты ли с Ним распростер небеса, твердые, как литое зеркало?

Иов 37 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех