Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пӗлеймӗ (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Чӑваш ҫынни юрланине илтмесӗр — унӑн шухӑш-кӑмӑлне, хуйхи-суйхине никам та пӗлеймӗ.

Куҫарса пулӑш

1 // Юрий Скворцов. Скворцов, Ю. И. Ҫул юлташӗ: калавсемпе кӗске повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1975. — 184 с. — 128–184 с.

Анчах ку хӗр, манӑн хӗр, Сире усӑ кӳреймӗ, Вырас чӗлхи пӗлмесӗр, Фрейлин пулма пӗлеймӗ.

Куҫарса пулӑш

VI. Ик еннелле // Николай Шупуҫҫынни. Шупуҫҫынни Н.В. Еркӗн: поэма. — Мускав: СССР-ти халӑхсен тӗп издательстви, 1930. — 176 с.

Вилсен, эпир вилни ҫинчен никам та пӗлеймӗ.

Куҫарса пулӑш

Хыпарсӑр мар // Сергей Юшков. Юшков С. П. Кӗрен кӳлӗсем: повеҫпе калавсем — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1975. — 112 с. — 86–93 с.

Ҫывӑракан хӗрача ҫине тинкерсе пӑхнӑ чухне вӑл мӗн шухӑшланине никам та пӗлеймӗ.

Куҫарса пулӑш

II // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Пулман пулсассӑн ҫыннӑн хурлӑх, Пӗлеймӗ савӑнӑҫ мӗнне, Каҫман пулсан хӗн пурнӑҫ урлӑ, Сисеймӗ унӑн сӗткенне.

Куҫарса пулӑш

XI // Маркиан Удалов. «Тӑван Атӑл». — 2007. — 3№. — 95–117 с.; 4№. — 52–75 с.; 5№. — 40–72 с.

Килне кайма хатӗрленсен Тӑсланкӑ — хурал пуҫлӑхӗ хӑйӗн патне чӗнсе кӗртсен, тумтирне улӑштарса тӑхӑнсан, Кӑваркуҫа патша хуралҫи иккенне никам та пӗлеймӗ.

Куҫарса пулӑш

Кӑваркуҫ. Пурӑнӑҫ шӑпи // Андрей Чэн. Анрей Чэн. Пӑлхар ҫар ҫынни. Шупашкар: «Ҫӗнӗ вӑхӑт», 2020 — 100 с.

Никам пӗлеймӗ.

Никто даже не узнает.

XXX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Паллах, вӗсен хуравӗсем пирки никам та пӗлеймӗ».

Как обычно бывает в таких исследованиях, ответы будут конфиденциальными».

Ӑсчахсем Чӑваш Енре икчӗлхелӗхе вӗренмелли ҫӗнӗ проект тӑратнӑ // Ирӗклӗ сӑмах. Ирӗклӗ сӑмах

— Вӑл планета ҫине ҫын ури ҫитсе пусиччен тӗрӗсне никам та пӗлеймӗ.

 — И никто не узнает, пока нога человека не ступит на эту планету…

Вӑтӑр пиллӗкмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Паллах, Чакак бомбӑна кам пӑрахнине тӗпчеме тытӑнать, анчах вӑл кун пирки манран пӗр сӑмах та пӗлеймӗ.

Конечно, Сорока станет выяснять: кто бросил бомбу, только от меня он ничего не добьется.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Батманов пӗлеймӗ, эпӗ ҫав машинӑсемпе ик-виҫ кун ҫӳрекелем, пӗр-ик ҫӗр труба леҫсе пӑрахам, терӗн пулӗ.

Батманов, мол, не узнает, а я на этих трофейных машинах покатаюсь еще двое-трое суток, развезу сотню — другую труб.

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Эпир хуллен, никама систермесӗр тӑвӑпӑр, никам та пӗлеймӗ, — мӑкӑртатрӗ Генка, унӑн ытамӗнчен хӑтӑлма тӑрӑшса.

— А мы потихоньку, никто и не узнает, — ворчал Генка, вырываясь.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Малашне вӗсем урам тӑрӑх иккӗшӗ те пӗр пек ҫӳрӗҫ, ун чухне вӗсенчен хӑшӗ приютра пурӑннипе хӑшӗ приютра маррине никам та пӗлеймӗ.

Будут они ходить по улице одинаковые, и никто не догадается, кто из них приютский, а кто нет.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Эсӗ леш тӗнчене кайсан, тӑван аннӳ те эсӗ хӑвалӑхсем иккенне пӗлеймӗ.

И когда придешь на тот свет, то и родная мать не узнает, что ты был лозищанин.

XII // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

Асту, эпӗ сана тӑрӑ шыв ҫине кӑларатӑп, пӗлеймӗ тесе ан шутла!

Смотри, я тебя выведу на чистую воду, не беспокойся!

Хӗрӗхмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

«Мӗне пӗлеймӗ?

«Чего не узнает?

Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

Пурте йӗркеллӗ, манран никам та нимӗн те пӗлеймӗ.

Все в порядке, и никто от меня ничего не узнает.

Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

Ан шарла ҫеҫ, панночка, никам та нимӗн те пӗлеймӗ

Молчи только, моя паняночка, никто ничего не узнает!

VII // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Тӑнне ҫухатма патнех ҫитнӗ Ромашов Веткинпа чуптӑвӑшрӗ, пурнӑҫ пушӑлӑхӗпе кичемлӗхне, хӑйне никам та ӑнланманнине тата «пӗр хӗрарӑм» юратманнине — ӑна вара, вӑл камне, никам нихӑҫан пӗлеймӗ — кӳренсе те тарӑхса, ун хулпуҫҫийӗнчен уртӑнса, истерилле куҫҫульпе хыттӑн-хыттӑн макӑрчӗ; Веткинӗ черкке хыҫҫӑн черкке хаплаттарчӗ, вӑхӑтран вӑхӑта ҫеҫ: — Пӗри начар, Ромашов, ӗҫме пӗлейместӗр эсир, — текелерӗ йӗрӗнӗҫлӗ хӗрхенӳпе.

Ромашов, почти потеряв сознание, целовался с Веткиным, плакал у него на плече громкими истеричными слезами, жалуясь на пустоту и тоску жизни, и на то, что его никто не понимает, и на то, что его не любит «одна женщина», а кто она — этого никто никогда не узнает; Веткин же хлопал рюмку за рюмкой и только время от времени говорил с презрительной жалостью: — Одно скверно, Ромашов, не умеете вы пить.

XI // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 144–392 с.

Ҫапла тусан, кунта этем пурӑннине тӑшман пӗлеймӗ, тесе шухӑшларӑм эпӗ.

Если так сделать, неприятель не смог бы открыть никаких признаков человека.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Василий Хударсем. Даниэл Дефо. Робинзон Крузо тинӗс ҫулҫӳревҫин пурнӑҫӗ тата вӑл курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: роман; Василий Долгов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1970. — 5–280 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех