Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пӑшӑрханать (тĕпĕ: пӑшӑрхан) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
«Аташса кайрӑм та вилетӗп-ши вара? — пӑшӑрханать хӗр.

«Неужели же я заблудилась и погибаю? — сказала девушка.

XX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Вӑл хумханса пӑшӑрханать пуль тесе, — чӑн та, тӗлӗнмелле лӑпкӑ, — эпӗ ӑна кӑштах эрех ӗҫме, нервсене ҫирӗплетме сӗнтӗм; эрех — манӑн баулра.

Предполагая, что она взволнована, хотя удивительно владеет собой, я спросил, не выпьет ли она немного вина, которое у меня было в баулах. — чтобы укрепить нервы.

XVII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Ӑна Алисӑн ача, унтан тепри ҫуралнине хыпарларӗҫ, Ренгольдсен килӗнче пурнӑҫ лӑпкӑн юхса пынӑ чух вӑл хумханать те савӑнать, ачасем чирлесен е укҫа-тенкӗ йывӑрлӑхне кӗрсе ӳксен кӑмӑлсӑрланать те пӑшӑрханать.

Он узнавал о рождении ее детей, волновался и радовался, когда жизнь текла спокойно в доме Ренгольдов, огорчался и беспокоился, если болели дети или наступали материальные затруднения.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 153–160 с.

Лешӗ Калюкова пула аппӑшӗ нушана та намӑса кӗрсе ӳкнӗшӗн ҫав тери пӑшӑрханать иккен, ӑна инкекрен хӑтарас тесе тем тума хатӗр, ҫавӑнпа вӑрӑ-хурахсене тытмашкӑн пултарнӑ таран пулӑшма пулнӑ.

Куҫарса пулӑш

3 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Ӗҫсӗр минреме юратманскер — малалла мӗн пуласса ӑсӗнче ҫавӑрттарса-виҫсе пӑхрӗ, мӗн шухӑшланине шашкӑсене куҫарса лартнӑн ансаттӑн та хӑвӑрттӑн чӑна кӑларма май килменшӗн ҫеҫ пӑшӑрханать.

Он думал об одном, хотел одного, стремился к одному.

V. Хатӗрленӳ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Пичӗ тортпа хупланса ларнӑран хӑйӗн мӑшӑрӗ паянхи уявра мӗн пулса иртнине кураймасӑр юлнӑшӑн пӑшӑрханать пуль-ха вӑл.

Видно, она боялась, вдруг он, бедняга, не увидит, что происходит на пиру в честь его дня рождения.

Юнкун, октябӗрӗн 31-мӗшӗнче, Эмиль лашаллӑ пулать тата Петрель-фрупа пӗтӗм Виммербю ҫыннисене вилесле хӑратса пӑрахать // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Эмиль ашшӗ те хӑйӗн ывӑлӗшӗн пӑшӑрханать вӗт-ха.

Ведь папа Эмиля тоже беспокоился за своего мальчонку.

Ытларикун, майӑн 22-мӗшӗ. Эмиль яшка савӑтне пуҫа тӑхӑнни // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Анчах та амӑшӗ яшка ямалли савӑтшӑн мар, ытларах Эмиль пуҫӗшӗн пӑшӑрханать.

Но мама тревожилась не столько за прекрасную супницу, сколько за голову Эмиля.

Ытларикун, майӑн 22-мӗшӗ. Эмиль яшка савӑтне пуҫа тӑхӑнни // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Хушнӑ ӗҫе тумасӑр тӑрса кайсан чун пӑшӑрханать.

Обидно было уходить, не выполнив порученного дела.

Шерепе // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

«Ӗнтӗ аяккалла вӑркӑнтарать пулӗ. Пӗтрӗ вара манӑн ӗҫӗм!» — пӑшӑрханать вӑл.

«Наверно, выбросит. Пропала моя работа!» — сокрушался он.

Лагерьте // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Вӗсем хӑйсене хӑйсем темле ҫӑмӑлтарах туя пуҫларӗҫ: ара, командир хӑй те пӑшӑрханать пулсан, пӑшӑрханнишӗн нимӗн вӑтанмалли те ҫук.

Им стало как-то легче: раз волнуется сам командир, значит, ничего в этом позорного нет.

Репетици // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Козак яланах ҫулсем иртсе кайнӑшӑн пӑшӑрханать, май пулсан, вӑл хӑйӗн мӗнпур пурӑнӑҫне ҫамрӑклӑх туса хурӗччӗ, Тарас куҫ умӗнчен шӑп ҫав каялла тавӑрма ҫук ҫулсем шуса иртнӗ.

О которых всегда плачет козак, желавший бы, чтобы вся жизнь его была молодость.

II // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Анчах пурпӗрех тем тума пӑшӑрханать вӑл Викторшӑн, темӗн шиклентерет ӑна.

И все-таки что-то в Викторе внушало ему сомнения, тревогу.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Анчах ҫак эрнере Василий Иванович Пугачевски полк комиссарне икӗ хутчен ҫеҫ курнӑччӗ, ҫавӑнпа халь ӑна хӑй лайӑх пӗлсе ҫитейменшӗн пӑшӑрханать.

Но в эту неделю Василий Иванович лишь два раза виделся с новым комиссаром Пугачёвского полка и теперь очень жалел, что так мало успел его узнать.

Разведкӑна // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Халӗ Ван ҫӗрӗн-кунӗн пӑшӑрханать, ниҫта кайса кӗреймест, уншӑн пулсан, ҫут тӗнче те шел мар…

Вот старая Ван теперь и горюет, вот и расстраивается до того, что ей прямо свет не мил…

XVII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Анчах хальхинче вӑл ҫав тери пӑшӑрханать, унӑн карас пек сарӑ пичӗ ҫинче пӗр хаваслӑх та палӑрмасть.

Только сейчас он был сильно удручен, и на его желтом восковом лице не появлялось даже тени улыбки.

II // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Саша та ҫыру ячӗ, вӑл сан пирки питӗ пӑшӑрханать.

Саша тоже прислал письмо, беспокоится о тебе.

17. Ирӗке кӑларнӑ тӑван вырӑнсенчен килекен хыпарсем // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Ҫемьи пирки вӑл ҫав тери хытӑ пӑшӑрханать, анчах та хӑй пӑшӑрханнине никама та кӑтартмасть, хӑйне алӑра лайӑх тытма пултарать.

Он очень беспокоился за семью, старался только не показывать своего волнения, а в руках держать себя умел.

Партизансен крепоҫӗ // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Тӳсейменнипе чӗре пӑшӑрханать.

Нетерпение томит меня.

Тӑватӑ кун // Ярукка Сантри. Гаршин В.М. Тӑватӑ кун: калав. — Шупашкар: Республикӑри чӑваш кӗнеки кӑларакан уйрӑм, 1924. — 38 с.

— Тем, аннӳ килеймерӗ-ха, кӳршӗре хальччен ларать-ши вара? — пӑшӑрханать атте.

Куҫарса пулӑш

Аннепех пурнӑҫ лайӑхчӗ // Валентина Элиме. Килти архив

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех