Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пӑркаланӑ (тĕпĕ: пӑркала) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Арӑслан, йытӑ ҫине пӑхса, пуҫне каллӗ-маллӗ пӑркаланӑ та йытта нимӗн те туман.

Лев смотрел на собачку, поворачивал голову со стороны на сторону и не трогал её.

Арӑсланпа йытӑ // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Тёма хӑюланма та тӑрӑшса пӑхать, анчах унӑн аллисем чӗтреҫҫӗ; сӑнне ҫухатнӑ вӑл, йӑл кулни те унӑн темле мӗскӗнӗн, нишлӗ ҫын питне-куҫне пӑркаланӑ пек, пулса тухать.

Тёма бодрится, но руки его дрожат; на нем лица нет, улыбка выходит какой-то жалкой, болезненной гримасой.

Ӑнӑҫсӑр кун // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Сергей йӑл кулнӑ та хулпуҫҫисене пӑркаланӑ.

Сергей улыбнулся и пожал плечами.

Вӑтӑр пиллӗкмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Сергей пуҫне пӑркаланӑ.

Сергей мотнул головой.

Вӑтӑрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Саня ӗненмесӗр пуҫне пӑркаланӑ.

Саня недоверчиво покачал головой.

Вӑтӑрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Радио итлекен ҫын хутран-ситрен вӑкӑр пек мӑклатса илнӗ, тӗлӗннипе лапсӑркка пуҫне пӑркаланӑ.

Изредка радиослушатель взмыкивал по-бычьи, удивленно мотал волосатой головой.

Пробошник // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Кӑшкӑрашнӑ, сурнӑ, тути-ҫӑварне илемсӗррӗн пӑркаланӑ — хуҫине пур пӗр итленӗ.

Кричал, плевался, корчил отвратительные рожи, но хозяина слушался.

Тумлам // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Инсаров пуҫне минтер ҫинче пӑртак пӑркаланӑ хыҫҫӑн шӑпланчӗ.

Он пометался немного на подушке и затих.

XXXIII // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

Гришака старик шӑнӑрланса пӗркеленсе пӗтнӗ ҫинҫе мӑйне кивӗ мундирӗн тӑратса тӑракан ҫухавийӗнчен кӑларас тенӗ пек пӑркаланӑ, кӑвакарнӑ сухалӗ-мӑйӑхӗсене хускаткаланӑ.

Дед Гришака крутил тонкой, в морщинах и сухожильях шеей, словно выпрастывал ее из стоячего воротника поношенного мундира; шевелил зеленой сединой усов.

19 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

— Эсӗ питӗ пӗчӗккӗ-ҫке, Федя, — пуҫне пӑркаланӑ вара отряд командирӗ.

— Уж очень ты мал, Федя, — покачал головой командир отряда.

24-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Кӑшкӑрса ярас мар тесе, шӑлӗсене ҫыртнӑ та пуҫне пӑркаланӑ ҫеҫ.

Стиснув зубы, чтобы не закричать, он только мотал головой.

2 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех