Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пыраканскер (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Сасартӑк Цаупере, Гентран пачах та хӑпмасӑр юнашар пыраканскер, ҫӗр ҫумне лӑпчӑнчӗ те Гента айккинелле тӗртрӗ, ҫӗртен шӗп-шӗвӗр темиҫе турат туртса кӑларчӗ, — вӗсен вӗҫӗсене тикӗт евӗр хура ҫӑра темӗскер сӗрнӗ.

Вдруг Цаупере, неотлучно сопровождавший его особу, припал к земле и, отстранив Гента, вытащил из земли несколько заостренных щепочек, верхние концы которых были покрыты чем-то густым и темным, вроде дегтя.

VIII. Цаупере чура // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Унччен те пулмарӗ — пӗр господин, ҫав тротуарпах ман умра пыраканскер, сӑрт витӗр утса иртрӗ; ҫапла, ҫапла, вӑл унта пилӗк таран кӗрсе кайрӗ те малалла утать, ку — ҫӗр мар, каҫхи ҫӑмӑл тӗтре тейӗн.

Тогда господин, шедший впереди меня по тому же самому тротуару, прошел сквозь холм, да, он погрузился в него по пояс и удалился, как будто это была не земля, а легкий ночной туман.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 327–333 с.

Сулланса пыраканскер, чирлӗскер, шуранка сӑнлӑскер — хӑлхи ҫине антарса лартнӑ шлепкепе вӑл ӑсран тайӑлнӑ ҫынла курӑнать.

Пошатываясь, с бледным, воспаленным лицом, с шляпой, сдвинутой на ухо, он производил впечатление помешанного.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 291–297 с.

Давид, хавшасах пыраканскер, путлӗн ӗҫлеймерӗ, ют ҫынсемпе пӗр турта хушшине лекес-тӗк, тем тӑватчӗҫ ӗнтӗ ӑна.

Куҫарса пулӑш

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Тарье, малта пыраканскер, хуллен утакан пиччӗшпе Ольга Матвеевна енне темиҫе те чӑтӑмсӑррӑн ҫаврӑна-ҫаврӑна пӑхрӗ, юлашкинчен тӳсеймерӗ:

Куҫарса пулӑш

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Анчах лешӗ, лутрарах сарӑ хӗрарӑмпа кулса калаҫса пыраканскер, асӑрхамарӗ-ха ӑна.

Куҫарса пулӑш

Саншӑн чунӑм та шел мар // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 166–199 c.

Шухӑша кайса пыраканскер, Аня пурӑнакан кил умне ҫитсе тӑнине те сисмен Виктор.

Виктор, задумчивый, не заметил, как подошел к дому, где проживала Аня.

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

Вӑл Буденныя курчӗ — малта, йӗнерӗн пускӑчӗсем ҫине тӑрса пыраканскер, клинокне ҫӗкленӗ те тӑшманпа тӗл пулма май шырать.

Он увидел Буденного, — впереди, привстав в стременах, подняв клинок, — он искал встречи.

7 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Ворошилов хӑйӗн тур утне карт! туртрӗ те, учӗ пӗтӗм вӑйӗпе ыткӑнса сикнӗ май лӑпчӑнса ларса пыраканскер, полковнике пӗррех хӗҫпеле сулса ячӗ.

Ворошилов толкнул гнедого навстречу и со всего конского маха, завалясь, ударил шашкой полковника.

6 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

«Черепаха» бронепоезд, эшелон пуҫӗнче пыраканскер, ҫул ҫывӑхӗнчи тӑшман ҫине перкелесех пынӑ, анчах та, ыттисенчен татӑлса юласран шикленсе, ытла малах кайса ҫӳреме хӑранӑ.

Бронепоезд «Черепаха», шедший в голове эшелона, держал путь под обстрелом, но далеко отходить опасался, боясь таким способом быть отрезанным.

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Агриппина, малтанхи пекех халччен курман хаваслӑхпа пыраканскер, урисене ыткӑнтарса, Марья панӑ тӑвӑр юбкӑна карӑнтарчӗ те, ҫатан урлӑ сиксе, казак кил-ҫурчӗ хыҫне — анкартине — кӗрсе тӑчӗ.

Агриппина рванула ногами узкую марьину юбку и, гонимая все тем же небывалым восторгом, перепрыгнула на зады казачьего двора — на гумно.

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Казак ачисем ҫавӑн чухне епле вӑл, килнелле ҫул уҫса пыраканскер, икшер, виҫшер казака ҫапа-ҫапа ӳкернине курнӑ.

Казачата видели, как он валил по-двое, по-трое казаков, пробиваясь к своему дому.

10 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Анчах та сиккелесе пырса аяккаллах кайма ӗлкӗрнӗ Эмиль ӑна илтмерӗ, тата хӑй кӑшкӑрса юрласа пыраканскер, мӗнле илттӗр-ха ӗнтӗ?

Однако Эмиль его крика не расслышал — во-первых, он успел уже далеко ускакать, а во-вторых, сам орал во всё горло:

Вырсарникун, ноябрӗн вунтӑваттӑмӗшӗнче, Катхульт хуторӗнче пастор кӗлӗ вулани, Эмиль хӑйӗн ашшӗне хупса хуни // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Пӗррехинче вӑл, вите ҫумӗпе иртсе пыраканскер, Эмильпе Ида пӑру ҫавӑтса ҫӳремелли кивӗ вӗрене ик енчен тытса ҫавӑрттарнине, варринче вара сысна ҫури талт-талт сикнине курах кайрӗ.

Но вот он шёл как-то мимо хлева и увидел, что Эмиль и Ида крутят старую бычью вожжу, а через неё ловко прыгает поросенок.

Ытларикун, августӑн вуннӑмӗшӗнче Эмиль шапана ирхи апат карҫинккине ячӗ, ун хыҫҫӑн ҫав тери лайӑх мар хӑтланчӗ, кун пирки каласа та парас килмест // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Хӑйне вӑййа хутшӑнтармасан Лина кӳренесрен хӑрарӗ Эмиль, унӑн никама та кӳрентерес килмест, ҫавӑнпа та вӑл, сиксе пыраканскер, Линӑна хырӑмӗнчен пӳрнипе тӗртрӗ те: — Дуй-передуй! — терӗ.

И так как Эмиль решил, что Лина обидится, если не принять её в игру, а он не хотел никого обижать, он на скаку ткнул её пальцем в живот и громко крикнул: — Дуй-передуй!

Тунтикун, июлӗн ҫирӗм саккӑрмӗшӗнче Эмиль пальт валли хатӗрленӗ чустана ашшӗн пуҫӗ ҫине тӑкса яни, унтан сарайӗнче ҫӗрӗмӗш кӗлетке касса кӑларни // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Пӗрремӗш рота, Базанов ертсе пыраканскер, Берестяныран килекен тӑшмана хирӗҫ тухса кайрӗ.

Первая рота, под командованием Базанова, вышла навстречу противнику, который шел из Берестян.

«Вилӗм ӑстине» аркатса тӑкни // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Мана хирӗҫ шухӑша кайса, мӑнаҫланса, парадран тавӑрӑннӑ пек пур медалӗсене те ҫакса утса пыраканскер, вӑл аллине карттусӗ патне тытса пӗр сӑмахсӑрах иртсе кайрӗ, анчах самантранах чарӑнса, ман хыҫран ҫилӗллӗ сасӑпа пӗлтерчӗ:

Шагая навстречу мне задумчиво и торжественно, при всех медалях, — как будто возвращаясь с парада, — он поднял руку к фуражке и молча разминулся со мной, но тотчас остановясь, сердитым голосом сказал в затылок мне:

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Ҫӳлти площадка ҫинче офицер хирӗҫ пулчӗ, хул хушшинче пӗр пачка «деласем» йӑтса пыраканскер, аслӑ конвоиртан селӗппӗн ыйтрӗ:

На площадке встретившийся офицер, с пачкою «дел» под мышкой, спросил, картавя, старшего конвоира:

XXVII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Пӑхсах курӑнать, — терӗ Василий Григорьевич, отряд умӗнче разведчиксемпе пӗрле утса пыраканскер.

По всему видно, — оказал Василий Григорьевич, шагавший с разведчиками впереди отряда.

XVII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ҫапла эпир ҫур миле яхӑн кайрӑмӑр, сӑрт тӳпинех ҫитнӗччӗ, сасартӑк пӗр вӑрӑ-хурахӗ, ыттисенчен сулахайра пыраканскер, хӑранипе хыттӑн кӑшкӑрса ячӗ.

Так прошли мы около полумили и уже достигли вершины, как вдруг разбойник, шедший левее других, громко закричал от ужаса.

XXXI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех