Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пуҫӗнчен (тĕпĕ: пуҫ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ливингстон хыҫалтан пӑхса юлчӗ, Гент планӗ пирки уйланать, паллӑ ҫул ҫӳревҫе Гент ҫав тери килӗшет, ҫавӑнпах ҫак шухӑш пуҫӗнчен тухма пӗлмест.

Ливингстон смотрел ему вслед, думая о его плане, который чрезвычайно понравился знаменитому путешественнику и долго занимал его мысли.

XVI. Аслӑ ӗмӗт // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Тавӑру йӳтӗмӗ пуҫӗнчен тухма пӗлмест, чарӑнми йӗрлет-хистет…

Навязчивая идея мести преследует неотступно.

IX. Сӑпайлӑх урокӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Ииоки хыттӑн кӑшкӑрать, унтан лачлаттарса сурчӗ те арабсенчен пӗрне пуҫӗнчен лектерчӗ.

Ииоки громко кричал, потом плюнул и попал в глаз арабу.

VIII. Цаупере чура // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Тепрехинче вӑл шыв ӗҫекен антилопӑна пуҫӗнчен ҫыртса ларнӑ крокодила вӗлерчӗ; пуля — Гент тӗлленӗ пекех — куҫран лекрӗ.

Второй раз он убил крокодила, схватившего антилопу за морду, когда она пила; пуля — как и целился Гент — прошла в глаз.

VI. Караванри шуйттан // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Галуэй чӑмӑрне тӑнлавӗпе пӗр шайра тытрӗ, пуҫӗнчен пӳрнипе пусрӗ те авӑккӑн усрӗ.

Галуэй поднял кулак в уровень с виском, прижал к голове и резко опустил.

XVIII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Лаша пуҫӗнчен ҫакса янӑ хутаҫ ӑшӗнче сӗлӗ ҫук.

В торбе у моего коня овса не было.

ХII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Пӗрин лаша пуҫӗнчен ҫавӑтса пымалла пулать, тепӗрин юлташсене асӑрхаса пӑхса пымалла.

Придется одному под уздцы вести, а другому за товарищами присматривать.

VII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

— Нимӗҫ пуҫӗнчен хывса илтӗм.

— С немца снял.

VI сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Тинг карабинӗ, Блюм пуҫӗнчен тӗлленӗскер, вӗсене пӗрлештерет.

Карабин Тинга, направленный в голову Блюма, соединял их.

VI. Тинг Блюма хӑваласа ҫитет // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 383–426 с.

Юхтарман юн шӑрши Блюма пуҫӗнчен пырса кӗрӗслеттерчӗ те антӑратсах ячӗ.

Запах непролитой еще крови бросился Блюму в голову и потряс его.

V. Шӑплӑх // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 383–426 с.

Тинг ҫумӗнчех, унӑн пуҫӗнчен шаль тутӑрпа витнӗ хул пуҫҫипе перӗнсе тенӗ пекех, стенаран сӗвеннӗ Ассунта тӑрать.

И совсем близко к Тингу, почти касаясь его головы закутанным шалью плечом, стояла, прислонившись к стене, Ассунта.

III. Ассунта // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 383–426 с.

Линза Шуана пуҫӗнчен юман урапа ҫапма хӑтланчӗ, Брелок вара ӳнерҫе хыҫалтан ҫавӑрса тытса ӳкерме меллӗ самант кӗтет.

Линза старался ударить Шуана дубовой ножкой по голове, Брелок же, работая кулаками, выбирал удобный момент повалить Шуана, обхватив сзади.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 305–313 с.

Факрегед надзирателӗн револьверне туртса илчӗ, ӑна унпа пуҫӗнчен шаплаттарчӗ.

Факрегед вырвал у надзирателя револьвер и ударил его по голове.

XIV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Тимка сасартӑк ҫур сӑмах ҫинче чарӑнса, хӑйне такам пуҫӗнчен вут сыппипе пырса ҫапнӑ пек, петӗм пичӗ-куҫӗпе хытса кайрӗ.

Внезапно Тимка оборвал себя на полуслове, лицо его окаменело в таком выражении, как будто бы кто-то стукнул его поленом по голове.

VI сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Мӗншӗн-ха эсӗ кровать пуҫӗнчен ҫак шара кӑларса илтӗн?

«Ты зачем, говорит, шар с кровати свернул?

IV сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Тӗлӗнмеллерех чулҫӑ сӑмахӗсем хупахҫӑ пуҫӗнчен кунӗпех тухман.

Весь день слова странного каменщика не выходили из головы трактирщика.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Тилли сӑмах мӗн пирки пынине тӗшмӗртиччен Кассан Зитор ҫамрӑк ҫынна пуҫӗнчен хулӑн юман туяпа хыттӑн туртса ҫапрӗ; Тилли сулланчӗ те лаштӑрах ӳкрӗ.

Быстрее, чем Тилли успел сообразить в чем дело, Кассан Зитор ударил его по голове толстой дубовой тростью, и молодой человек, пошатнувшись, упал.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 375–381 с.

Енчен енне пӑрӑнса, ӳкнӗ йывӑҫсен упа сарри сырса явакланӑ вуллисем урлӑ сике-сике каҫса — аташса кайнӑ ҫын малтанах халиччен нихҫан курман, уҫӑмлах мар темӗнле ҫул тупрӑм пуль тенӗччӗ, анчах чӑтлӑхӑн капӑр пӗр евӗрлӗхӗ кӗҫех ӑна йӑлӑхтарса ҫитерчӗ, килӗ пирки пуҫӗнчен тухма пӗлми шухӑшӗсене шӑвакан тимӗр пальмӑсемпе пандануссен хӗҫ евӗрлӗ ҫулҫисемпе, черчен азалисемпе тата ҫӳллӗ курӑкпа ҫавӑрса-ҫыхлантарса тертлентерчӗ; вӗҫленми, чӗмсӗр ҫак хор шурлӑх-путлӑхӑн, ҫурма типнӗ ҫырмасен хавхаллӑ аромачӗпе сывлать, вӑйсӑрланнӑ тимлӗхе хӑлхари шав-кӗрлевпе, кайӑксен сайра сассисемпе йӗрлет.

Сворачивая из стороны в сторону, перескакивая обросшие папоротником стволы упавших деревьев, заблудившийся человек сначала еще держался какого-то смутного, совершенно фантастического направления, но пышное однообразие чаши скоро утомило его, закружило, переплело мысли о доме с черными винтами ползучих железных пальм, саблевидной листвой панданусов, нежными азалиями и высокой травой; этот бесконечный немой хор дышал тревожным ароматом болот и полузасохших ручьев, преследуя обессиленное внимание звоном в ушах и редкими голосами птиц.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 345–359 с.

Аван мара вӗсен сӑнӗнченех сиссе Мард сӗтел хушшинчен тӑчӗ, анчах Кароль ӑна пуҫӗнчен хыттӑн ҫапса ӳкерчӗ.

Чувствуя недоброе по их лицам, Мард встал из-за стола, но Кароль ударом в глаз сбил его с ног.

Вӑрӑ вӑрманта // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 243–251 с.

Ҫухалса кайнӑ Трумов курьера урайне чышса ӳкерчӗ те пуҫӗнчен бронза пресс-папьепе ҫапрӗ.

Трумов в отчаяньи повалил его и ударом по голове бронзового пресс-папье,

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 198–207 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех