Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пуҫлӑхсен (тĕпĕ: пуҫлӑх) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
М. Кипек позицийӗ К. Турханӑнни пек мар, уҫӑмлӑ: унӑн ырӑ геройӗсем Ятманов пек начар пуҫлӑхсен ҫитменлӗхӗсемпе, тӗрӗслӗхшӗн кӗрешнӗ чух каялла чакмаҫҫӗ, компромис тумаҫҫӗ.

Позиция М. Кибека более ясная, чем у К. Турхана: в борьбе за справедливость его добрые герои не отступают, не идут на компромисс с недостатками таких плохих руководителей, как Ятманов.

1962 ҫулхи чӑваш литератури. Прозӑ // Г. Я. Хлебников. «Вопросы чувашского языкознания и литературоведения». Ученые записки, выпуск XXVI, Чебоксары — 1963. 206–226 стр.

60. Ку сӑмах патшапа пуҫлӑхсен кӑмӑлне килнӗ, вара Лисий Израиль ҫыннисем патне килӗшӳ тума ҫынсем янӑ; лешӗсем сӗнӳпе килӗшнӗ; 61. патшапа пуҫлӑхсем килӗштерсе пурӑнма тупа тунӑ.

60. И угодно было это слово царю и начальникам, - и послал он к ним, чтобы заключить мир, что они и приняли; 61. и клялся им царь и начальники.

1 Мак 6 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

27. Ӑслӑ сӑмах калакан хӑйне асла кӑларать, ӑслӑ-тӑнлӑ ҫын пуҫлӑхсен кӑмӑлне те каять.

27. Мудрый в словах возвысит себя, и человек разумный понравится вельможам.

Сир 20 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

4. Патшасен мар ӗҫмелле эрехе, Лемуил, патшасен мар, ҫиккере те пуҫлӑхсен ӗҫмелле мар: 5. ӗҫсе ӳсӗрӗлсе, вӗсем саккуна манса кайӗҫ, сутри ӗҫе пусмӑр тӳсекенсене хирӗҫ ҫавӑрса ярӗҫ.

4. Не царям, Лемуил, не царям пить вино, и не князьям - сикеру, 5. чтобы, напившись, они не забыли закона и не превратили суда всех угнетаемых.

Ытар 31 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

32. Ӑна халӑх пухӑвӗнче аслӑлаччӑр, аслӑ пуҫлӑхсен ушкӑнӗнче мухтавлаччӑр!

32. Да превозносят Его в собрании народном и да славят Его в сонме старейшин!

Пс 106 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

10. Ҫӳлхуҫа суя тӗнлисен каварне аркатать, халӑхсен усал шухӑшне пӗтерет, [пуҫлӑхсен канашне путарать].

10. Господь разрушает советы язычников, уничтожает замыслы народов, [уничтожает советы князей].

Пс 32 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

40. Унтан юрӑҫсен икӗ ушкӑнӗ те Турӑ Ҫурчӗ патӗнче чарӑнса тӑчӗ, эпӗ те, манпа пӗрле пуҫлӑхсен ҫур йышӗ те унтахчӗ, 41. унти священниксем: Елиаким, Маасея, Миниамин, Михей, Елиоенай, Захария, Ханания — вӗсем пурте трупа тытнӑччӗ, 42. тата Маасея, Шемаия, Елеазар, Уззий, Иоханан, Малхия, Елам, Езер пулчӗҫ.

40. Потом оба хора стали у дома Божия, и я и половина начальствующих со мною, 41. и священники: Елиаким, Маасея, Миниамин, Михей, Елиоенай, Захария, Ханания с трубами, 42. и Маасея и Шемаия, и Елеазар и Уззий, и Иоханан и Малхия, и Елам и Езер.

Неем 12 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

40. Валаам ячӗпе тата унпа пӗрле килнӗ пуҫлӑхсен ячӗпе Валак вӑкӑрсемпе сурӑхсем пустарнӑ.

40. И заколол Валак волов и овец, и послал к Валааму и князьям, которые были с ним.

Йыш 22 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Ҫынсем вырӑнти пӗчӗк пуҫлӑхсен ӗҫне кура района, республикӑна, ҫӗршыва ертсе пыракансене хаклаҫҫӗ-ҫке.

Люди, оценивая работу мелких чиновников, судят работу руководителей района, республики, страны.

Тӗлӗнтереҫҫӗ тӗлӗнтермӗш пуҫлӑхсем // Таисия Ташней. http://chuvash.org/blogs/comments/2693.html

Тӗп урамсем те чылайӑшӗ колеяллӑ, шӑтӑк-ҫурӑклӑ, пӗчӗкреххисем, пысӑк пуҫлӑхсен машинисем час-часах иртсе ҫӳременнисем, пирки калама та кирлӗ мар.

Куҫарса пулӑш

Юр каять. Пӗрле асфальт та // Николай КОНОВАЛОВ. «Хыпар», 2016, пуш, 15; 33-34№

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех