Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пушшех сăмах пирĕн базăра пур.
пушшех (тĕпĕ: пушшех) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Царицынран вӑрттӑн тухнӑ бронепоезд ҫулӗ ҫинче, ятарласах бронепоезд иртнӗ вӑхӑта ҫӗмӗрнӗ пек, тустарса тӑкнӑ виҫҫӗмӗш станци лекет, — ку пушшех те тӗлӗнтермелле.

тем более странным, что на пути бронепоезда, секретно покинувшего Царицын, попадалась уже третья разгромленная станция, — будто это приурочивалось к проходу бронепоезда.

6 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

…Ҫурҫӗр Кавказ округӗн штабӗ контрреволюципе кӗрешес условисене йышӑнса ҫитереймен пирки — ӗҫ пушшех йывӑрланать.

«Дело осложняется тем, что штаб Северокавказского округа оказался совершенно неприспособленным к условиям борьбы с контрреволюцией.

6 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Умра, ҫав тери аялта, каҫпалахи тӗттӗм сӑнӗ ҫапнипе пушшех те тарӑн пек курӑнакан ҫыран айӗнче, кӑшт ҫеҫ палӑракан хӑйӑр тӗмески ҫинче, сирпӗтсе антарнӑ кӗперӗн (фермӑн) ҫӗмрӗкӗсем выртаҫҫӗ.

Внизу, на страшной глубине, увеличенной сумерками, на едва обнажившейся песчаной отмели лежали остатки взорванной фермы.

4 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Москалев пушшех те мӑшлатма тытӑнать, анчах та, ҫавӑнтах вӑл тавлашма кирлӗ маррине ӑнланса илчӗ:

Москалев гуще засопел, но понял, что ссориться не надо.

4 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Анчах шӳт тӑвас текенсем сахал: тӗрлӗрен сӑмах илтнипе пушшех хӗрсе кайнӑ халӑх, пӑлханма пикенсе, Ерман хӑпарса тӑнӑ сӗтел патнерех кӗпӗрленсе пыра пуҫлать.

Но добродушных было мало: толпа, накаленная речами, заволновалась и теснее начала придвигаться к столу, на котором показался Ерман.

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Ҫитменне тата кунта тӗрлӗ ораторсем калаҫса — шухӑш-кӑмӑлсене пушшех те хӗртсе яраҫҫӗ.

А тут еще разные ораторы разжигали воображение.

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Йывӑрлӑхсем — выҫлӑха ҫӗнтерсе, контрреволюцийӗн пӑвса ҫитерекен ункине татса ҫӗмӗрессинче те пулнӑ, унтан пуҫне тата вӑл йывӑрлӑх — рабочи класс умӗнче тӑракан пушшех те пысӑк задачӑна — капитализм культура, пӗлӳлӗх, техника тӗлӗшӗнчен пухса ҫитернӗ пӗтӗм запассемпе ҫӗнӗ пурнӑҫ тӑвас ӗҫре усӑ курас задачӑна пурнӑҫа кӗртессинче те пулнӑ.

Трудности были и в том, чтобы победить голод и разорвать сужающийся круг контрреволюции, и в той, еще более грандиозной задаче — перед рабочим классом — обратить весь накопленный капитализмом запас культуры, знаний и техники на потребность построения новой жизни.

2 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Анчах боецсем пурне те хӑнӑхса ҫитнӗ ӗнтӗ; вӗсем инҫетри, Лихая патӗнчи пурӑ тӑвайккисем ҫинче ларакан ҫил арманӗсем ялкӑшса ҫуннине курсассӑн вара, хӑйсем те хӗрсе кайса чӗрисене пушшех хытараҫҫӗ.

Но бойцы уже притерпелись, и подтянулись, и оживились, когда вдали стали различимы охваченные огнем пылающие мельницы на меловых холмах над Лихой.

6 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Вӑл пушшех янтратса, чӗркуҫҫийӗсене авсах, кулса ярать, — ак-ак ҫӗр ҫине анса ларас пекех ахӑлтатать.

Она еще звонче засмеялась, подгибая колени, — вот-вот, кажется, сядет на землю.

2 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Хӗр тинех тӑрук малтанхи хут кулса ярать, — куҫхаршийӗсем ун ачанни пек сарӑлса каяҫҫӗ, сӑнӗ-пичӗ — ҫап-ҫаврака, пушшех те кӑмӑллӑ пулса тӑрать, тип-тикӗс шӑлӗсем курӑнаҫҫӗ, — вӑл роза пек сарӑлса чечекленет.

Тогда она вдруг, в первый раз, засмеялась, — брови ее по-детски разошлись, лицо стало круглым, милым, открылись ровные зубы, — расцвела, как роза.

2 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Халӗ пушшех ҫиллес ӗнтӗ вӗсем, — теҫҫӗ.

Теперь они вдвое злее.

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

— Апла иккен! — тет те Иона, пушшех асӑрхарах тӑнла пуҫлать.

— Ага! — Иона совсем насторожился.

4 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Боецсенчен хӑшӗ-пӗри водокачка ҫине улӑхса, — инҫете-инҫете, ҫурхи сывлӑш выляса тӑнӑ ҫӗрелле пӑхаҫҫӗ; анчах, горизонта ҫитиех нимӗн те курӑнман пирки, вӗсене хӑрушлӑх пушшех те пысӑк пек туйӑнать.

Лазали на водокачку — глядеть в синеватую даль, где колебался весенний воздух, и оттого, что на горизонте ничего не было видно, — еще грознее казалась опасность.

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Эпир сире фронт урлӑ Деникин патне каҫарса ярасшӑнччӗ, анчах халӗ ӗнтӗ пушшех интереслӗ планпа усӑ курӑпӑр — сире хӗрлӗ штаб начальнике тӑвӑпӑр, — тет Савинков.

Мы намеревались переправить вас к Деникину, но теперь используем в более интересном плане — как красного начальника штаба.

5 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Вӑл пушшех те лайӑх, — тет Савинков, кулса илнӗ май тӗссӗр тути хӗррисене сарарах парса, — ку аванрах та.

Тем лучше, — сказал Савинков, усмешкой вытягивая угол бледных губ.

5 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Иван Гора кайнӑ хыҫҫӑн унӑн пурнӑҫӗ пушшех начарланса ҫитрӗ, — халӗ ӗнтӗ Марья кунсерен пӗр пилӗкшер сехете яхӑн черетре тӑма ҫеҫ пултарать, вара, вилес пек ывӑнса, килне аран сӗтӗрӗнсе ҫитет.

Без Ивана Горы совсем стало худо, — Марья только и могла теперь простоять часов пять в очереди и приплестись, чуть живая, домой.

8 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Лапсӑркка нӳрӗ пӗлӗтсем ҫара йывӑҫсем ҫинех пыра-пыра ҫапӑнаҫҫӗ те, пушшех тусӑнса кайса, Смольнӑйӑн виҫ кӗтеслӗ фронтонне хупӑрласа пӗркеҫҫӗ.

Сырые облака рвали свои лохмотья о голые вершины деревьев, заволакивали треугольный фронтон Смольного.

6 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Патшан кивӗ ҫарӗ вӗсенчен малтан, пушшех те хӑвӑрт чакса, ялсем тӑрӑх сапаланса каять.

Впереди с еще большей быстротой откатывалась старая царская армия, рассеивалась по деревням.

4 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

— Тулта пушшех те сивӗтнӗ пулас, — терӗ вӑл хулӑн сасӑпа.

— Мороз, пожалуй, еще крепче, — сказал густым голосом.

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Чахоткӑпа типнӗ питҫӑмартийӗсем пушшех путса кӗреҫҫӗ.

Чахоточные щеки его втянулись.

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех