Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пустарнӑ (тĕпĕ: пустар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хӗве хупас умӗн хӗре ҫу пек ҫемҫе чӗлхеллӗ кин пултӑр пӗр кашӑк ҫу, пӗр калак (кашӑк) пыл хыптарнӑ, пурнӑҫӗсем хулӑм (хулӑн) пултӑр тесе минтер ҫине пустарнӑ».

Куҫарса пулӑш

Пушкӑртстан Республикин Федоровка районне кӗрекен Ашкатар ялӗнчи туй йӑли-йӗрки // Лариса Коротаева. https://phsreda.com/e-articles/79/Action ... -43529.pdf

Вӑл таварсене комиссипе йышӑннӑ, акт ҫырса, Казаков юлташа пичет те пустарнӑ.

Куҫарса пулӑш

Тарье таврӑнсан // Геннадий Пласкин. Пласкин Г. А. Ҫавраҫил: Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1993. — 288 с.

Хальхинче ӑна суя хута алӑ пустарнӑ.

Куҫарса пулӑш

3. Ҫынсене мӗн вӑрҫтарать // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

— Курӑр-ха, пурне те алӑ пустарнӑ сире, йӗксӗксене.

Куҫарса пулӑш

1. Тата тепӗр Гирей // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

12. Алӑ пустармалли хутсене кӗртнӗ, анчах та алӑ пустармалли листасене ҫирӗплетсе паракан ҫынсем кӑларса пӑрахнӑ (туртса хунӑ) алӑ пуснисене тӗрӗслемеҫҫӗ тата шута илмеҫҫӗ, енчен те ҫакӑн пирки вӗсем алӑ пустарнӑ хутсене Чӑваш Республикин Тӗп суйлав комиссине ҫитерсе париччен алӑ пустармалли хутсенче е алӑ пустарнисене пуҫтарнин итогӗсен протоколӗсенче ятарлӑ каласа хӑварнӑ пулсан.

12. Проверке и учету не подлежат подписи избирателей, содержащиеся в подписных листах, но исключенные (вычеркнутые) лицами, заверяющими подписные листы, если это специально оговорено ими в подписном листе или в протоколе об итогах сбора подписей до представления подписных листов в Центральную избирательную комиссию Чувашской Республики.

Чӑваш Республикин «Чӑваш Республикин пуҫлӑхӗн суйлавӗ ҫинчен» саккунне тата Чӑваш Республикин «Чӑваш Республикин пуҫлӑхне каялла чӗнсе илесси ҫинчен» саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Олег Николаев. Закон №2 от 28 февраля 2020 года

Тутлӑ апатпа тӗлӗнтерес тесе, Хӗветӗре вӑрӑм хӳреллӗ така пустарнӑ, чи лайӑх какайӗнчен шӑрттан тунӑ, мӑн пыршинчен — тултармӑш.

Куҫарса пулӑш

2 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Прихожӑйра ӑна почтальон кӗтсе тӑнӑ, телеграмма тыттарнӑ, ал пустарнӑ.

Куҫарса пулӑш

1 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Ҫийӗнчи тумӗпе вӑрҫӑ хатӗрӗсене — чӗн пиҫиххипе урлӑ-пирлӗ ҫыхнӑ гимнастеркине те, пӗҫҫисене сӑранпа пустарнӑ галифине те, чарӑнса тӑрсан атӑ кунчине перӗннипе чанклатса илнӗ саблине те, хӑлхисем ҫине тарӑнӑн лартнӑ лутӑрканчӑк ҫӗлӗкне те — вӑл пӗтӗмпех кавалерилле тӑхӑнса тумланнӑ.

Все на нем — и перетянутая ремнем гимнастерка, и галифе с кожей на шенкелях, и звякнувшая о голенище сабля, когда он остановился, и смятая — глубоко и на ухо надетая фуражка — все было пригнано по-кавалерийски — ловко.

7 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Ҫывӑхрах тӑраҫҫӗ вӗсем: алла тӑссанах вӗсен ҫиелтен сурӑх тирӗпе пустарнӑ ранецсене тӗкӗнме пулать.

Стояли они так близко, что стоило протянуть руку — и можно было дотронуться до их ранцев, обтянутых телячьей шкурой.

XI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Прошка пысӑк пушмакӗпе, шалпар сӑхманӗпе, уйрӑмах ашшӗн ҫӑмран пустарнӑ ҫурӑк шлепкине тӑхӑнса ярсан, аппӑшӗ ҫумӗнче йӑваран тухса ӳкнӗ ҫерҫи пек туйӑннӑ.

Рядом с сестрой Прошка в своих больших котах и разъезжавшемся кафтанишке походил на выпавшего из гнезда воробья, особенно когда нахлобучивал на голову отцовскую войлочную шляпу с оторванным полем.

I // Мирун Еник. Мамин-Сибиряк Д.Н. Тӑрантаракан тата ытти калавсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 48 с. — 3–18 с.

Кӑпӑш юр, кӑҫал ҫеҫ пустарнӑ ҫӑматӑ пуснипе, ҫӗп-ҫӗнӗ пыл карасӗ евӗр пӑт-пӑтпута-пута кӗчӗ, куҫа илӗртмелле хитре-хитре йӗр турӗ.

Куҫарса пулӑш

6 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

— Чи малтанах — сана костюм илсе парӑп: ылтӑнпа пустарнӑ кӗрен трико… туфли те кӗрен, атласнӑй…

— Перво дело — куплю тебе костюм: розовое трико с золотом… туфли тоже розовые, атласные…

V // Григорий Алентей. Куприн А.И. Шурӑ йыта: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 46 с.

Вӑл мамӑк пустарнӑ чӑпар халатпа, халат пусми йышшинченех тунӑ пиҫиххи ҫыхса янӑ, ярапаллӑ, ҫыхса тунӑ хӗрлӗ ермолкӑпа, качака тирӗнчен ҫӗлетнӗ ҫемҫе атӑпа, хӑй, ҫаплах стена ҫумӗнче кӑштӑртатать, тӗллет те шатлаттарать, тӗллет те шатлаттарать.

Он же, в пестром ваточном халате, подпоясанном поясом из той же материи, в красной вязаной ермолке с кисточкой и в мягких козловых сапогах, продолжал ходить около стен, прицеливаться и хлопать.

I сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Эпир параднӑя кӗтӗмӗр, катрашка карлӑклӑ чӗриклетекен йывӑҫ пусмапа улӑхрӑмӑр, Шишкин хура клеенка пустарнӑ алӑкран шаккарӗ, клеенка айӗнчен хӑш-пӗр ҫӗрте хӗрлӗ кӗҫҫе татӑкӗсем курӑнаҫҫӗ.

Мы вошли в парадное, поднялись по скрипучей деревянной лестнице с щербатыми перилами, и Шишкин постучал в дверь, обитую черной клеенкой, из-под которой в некоторых местах виднелись клочья рыжего войлока.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Вӑрӑ-хурах ушкӑнӗн ертӳҫине хупса хунӑ, ытти ҫынсене килтен тухма юраманни пирки алӑ пустарнӑ.

Лидер преступной группировки помещен под стражу, для остальных участников избрана мера в виде подписки о невыезде.

20 миллион тенкӗ вӑрласа криптоукҫана куҫарнӑ хакерсене тытса чарнӑ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/27280.html

Юр ҫинчи йӗр мамӑк пустарнӑ утиял ҫинчи ҫип пек палӑрса выртать.

Стежки разбегаются, как ниточки по ватному одеялу.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Калӑпа пустарнӑ чух сылтӑм кантрине хытӑрах туртмалла пулнӑ.

Ну да это ничего, просто когда на колодку насаживал, веревку правую потуже надо было стянуть.

III. Ют хӳте ӑшӑтас ҫук // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Хирӗҫре пурӑнакан Пикмӑрса чухлӗ Пикмӑрса та ҫурт картине хӑй-танин ҫавӑрнӑ-ха: хӳми улт-ҫичӗ тӑрӑх пур, сайхахпа пустарнӑ лупасӗ ешӗл мӑянпа пӗр тикӗс витӗннӗ те, аякран пӑхсан, симӗспе сӑрланӑ пек — тӑпӑлкка та хитре.

Встречный сосед Бикмурза вон соорудил в меру своих сил и возможностей небольшой дворик: забор из шести-семи звеньев, сарай, крытый зеленой лебедой, прижатой слегами; со стороны смотрится аккуратно и красиво, будто выкрашен зеленой краской.

I. Текерлӗк канӑҫне ҫухатнӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Акӑ унӑн пӗчӗк пӳрчӗ: ҫамкасӑр, улӑмпа витнӗ те ҫиелтен сайран кӑна сайхахсемпе пустарнӑ.

Вот его маленькое жилище: соломенная крыша, придавленная несколькими жердинами.

Х. Чӗре сасси // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Калпӑкӗн умне енчепе пустарнӑ, хыҫалта виҫӗ кӗтесне шӑрҫапа питӗрнӗ шурӑ пурҫӑн ҫӳҫе ярапаланса анать…

Колпак, спереди расшитый жемчугом, а сзади завершенный с трех углов бусами и развевающимися на ветру шелковыми кистями.

IX. Ятлӑ ҫынсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех