Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пусне (тĕпĕ: пус) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Сашок вӗренме тытӑннӑ, Микки килте ларнӑ, вӑй ҫитнӗ таран ашшӗпе амӑшне пулӑшнӑ, кашни пусне упраса шӑллӗ валли укҫа пуҫтарнӑ.

А Сашок взялся за учебу, Микки же как мог помогал отцу-матери по дому вести хозяйство, берег каждую копейку — все для брата.

Микки // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ҫӗнкуснар пуҫӗпе иртсе пынӑ май ирӗксӗрех кулӑшла шухӑшсем пырса кӗчӗҫ Павлуш пусне.

Куҫарса пулӑш

6 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей Павӑлӗ: хроникӑллӑ роман. 3-мӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984. — 240 с. — 3–231 с.

Вӑл ҫапла пӗлтернӗ пулать: хӑй нимӗҫ разведкине сутӑннӑ чух Германи генштабӗн офицерӗсем ӑна Российӑра, унсӑр пусне, Ленинпа ытти большевиксем те Германи агенчӗсем пулса ӗҫлеҫҫӗ, тесе каланӑ имӗш.

Который якобы сообщил: завербовавшие его офицеры германского генштаба сказали ему, что, кроме него, в России действуют в качестве агентов Германии Ленин и другие большевики.

5 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Вунӑ пусне илме эпӗ килӗшмерӗм, анчах ҫыруне илсе, судебнӑй палата членӗсенчен пӗрин ывӑлне, пичӗсем чахоткӑллӑ ҫынӑнни пек хӗрелсе тӑракан вӑрӑм студента кайса патӑм.

Принять десять копеек я благородно отказался, а записку взял и вручил сыну одного из членов судебной палаты, длинному студенту с чахоточным румянцем на щеках.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Пир тӗртекенсемпе вӗсен арӑмӗсем хӑйсем ӗҫлесе тупнӑ ҫичӗ пусне е пилӗк пусне кӗмӗлленӗ чашка ҫине мӗнпур кӑмӑлтан хураҫҫӗ, чашкипе леш чиркӳ старости, кунти пуян йӑхран тухнӑ хуҫа; мӑйне ылтӑн медаль ҫакса ҫӳрет.

И с особым усердием клали ткачи и ткачихи трудовые свои семишники и даже пятаки на посеребренное блюдо, с которым обходил церковь церковный староста, купец здешний, из именитых, с золотою медалью на шее.

IX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Эпӗ ӑна курса пӑхнӑ, тет: ӗҫлетӗн-ӗҫлетӗн, ывӑнса ҫитнипе ухмахланса каятӑн, пӗр ҫур пуслӑх эрех ӗҫетӗн, икӗ пусне картла выляса яратӑн, ачашланасшӑн хӗрарӑма пилӗк пус параттӑн, унтан — каллех выҫӑ, чухӑн.

Я, говорит, это испытал: работаешь, работаешь, станешь с устатку дураком, на грош напьешься, семишник в карты проиграешь, пятачок бабе за ласку, потом — снова голоден, беден.

XX. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Кулса та пусне сулкаласа хуҫа тӗлӗнсе калать:

Смеясь и качая головой, хозяин восклицает удивленно:

XVI. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

— Виҫӗ пус та ҫитетчӗ ӑна, икӗ пусне ху валли хӑвармаллаччӗ, тунката!

— И три копейки за глаза ему, а семишник себе оставил бы, чучело!

IV. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Эпӗ ним тума пӗлмесӗр аяккалла кайса тӑтӑм, вӑл пусне ҫӗклерӗ те каларӗ:

Я отошёл в сторону, не зная, что делать, а он, приподняв голову, говорил:

I. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Ҫирӗм пус пама хӗрхенет, пилӗк пусне пама вӑтанать… тухса кайма хушать вара…

Двугривенный дать ему жалко, а пятачок стыдно… ну и велят идти прочь.

II // Григорий Алентей. Куприн А.И. Шурӑ йыта: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 46 с.

Юлашки доллара та пӗтернӗ, выҫӑ ларакан юлашки патриот та юлашки пусне панӑ, калама ҫук аслӑ ӗҫ тараса ҫинче шанчӑксӑррӑн силленсе тӑнӑ.

Последний доллар был израсходован, последний источник вычерпан до дна, последний изголодавшийся патриот выжат до отказа, а великое дело по-прежнему колебалось на весах.

II // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.

Ним тӗлсӗр-палсӑр вӗткеленме, кӑшкӑрашма, сӑмах пама, каяшайланма, хӑйӗн пӗр пусне тенке хума пултарать.

Бесцельно может суетиться, кричать, обещать, хвастаться, свою копейку за рубль выдавать.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Федя пусне ухса илчӗ.

Федя кивнул.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Кунсӑр пусне пирӗн хӗҫ-пӑшалсӑр пулма юрамасть.

Потом нам нельзя быть не вооруженными.

Иккӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Пичӗ ҫинче кулӑ палӑрчӗ, пусне мӑнаҫлӑн ҫӳлелле йӑтрӗ.

И даже некоторым восторгом самодовольства.

21 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Вӑл кимӗ пусне ларчӗ те кӗсйинчен хурӑн хуппинчен тунӑ тапак пураккине кӑларчӗ.

Он присел на корму, вынул из кармана берестяную табакерку.

Карпеи // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Йыснаҫӑм, йысна, — халь-халь мӑшкӑллас пек илтӗнчӗ Тухтар ӑна ҫапла чӗнни, — анчах эс луша хӑратӑн, Элентей хӑта сан мулӑнтан пӗр пусне хӗрӗнмест, вӑл хӑвнах юп курма каласа ячӗ манран.

Эх, дядя, дядюшка, — словно в насмешку назвал Тухтар Шерккея, — напрасно ты всего боишься: дядя Элендей не возьмет от тебя и копейки, так и велел тебе передать, мол, пусть живет да радуется, не боится никого…

XIII. Кӗтмен хирӗҫӳ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Пухӑнчех пуль ҫав кашни пусне шут шӑрҫипе шутлама тытӑнсан.

Вот и набралось, копейка к копейке…

V. Ӑшаланӑ ӑсан хака ларать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Юрать-ха, Шерккей унта виҫӗ тенкӗ те хӗрӗх пусне кӑна хӑварчӗ.

Ну, слава богу, кажись, пронесло, и Шерккей оставил там только три рубля и сорок копеек.

V. Ӑшаланӑ ӑсан хака ларать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Ҫук, ҫук, ыльӑм, малтанах пӗлнӗ пул, ҫакӑнтан пӗр пусне те памастӑп, ан тархасла, ан йӑлӑн.

— Нет, нет, сынок, так и знай: из этих денег не получишь ни копейки, и не проси, и не кланяйся.

IV. «Харам пыр» // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех