Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пусмапа (тĕпĕ: пусма) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Урисене ҫемҫен пусса, Луиза чул пусмапа анчӗ, садала шӑвӑнса кӗрсе кайрӗ, мрамор статуйӑсем ҫумӗпе, тӗмӗсем витӗр хуллен утса, тополь айне пырса лекрӗ.

Неслышной поступью Луиза спустилась по каменной лестнице, проскользнула в сад, тихонько пробралась через кустарники, минуя мраморные статуи, и наконец очутилась под тополем.

XXXII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Пусмапа Анна Ильинична хӑпарать.

По лестнице поднималась Анна Ильинична.

Кӑвайтсем // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Ак, хайхи пысӑк куҫлӑхлӑ тухтӑр силленен пусмапа ҫӳлелле улӑхать те тӗрӗслет ҫынсене: «Трахомлисем ҫук-тӑр?»

Вбежав по лесенке хро̀мой, осматривал врач в роговых очках: «Которые с трахомой?»

Сифилис // Аркадий Ӗҫхӗл. Маяковский В.В. Пӗтӗм сасӑпа: сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 158 с. — 134–142 с.

Нӳрлӗ пусмапа сӑтӑрма ан манӑр.

Не забывайте обтираться влажным полотенцем.

Прививка тутарни чиртен хӳтӗлет // О. ТАКМАКОВА. «Авангард», 2020.12.11

Саша ӳтне хунӑ тупӑка, хӑмач пусмапа тата чӑрӑш лӑссисемпе илемлетнӗскере, партизансем питӗ асӑрханса йӑтса пычӗҫ.

Партизаны бережно несли на руках обтянутый кумачом и украшенный зеленой хвоей гроб с телом Саши.

Ҫирӗм саккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Атӑл айне анас пулсан, пин ҫурӑ пусмапа иртмелле тенӗччӗ.

Спуститься по полутора тысячам ступенек — и мочи руки в волжской воде!

VIII. Инкек куҫа курӑнмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тимрук унпа пӗрле лутра пусмапа анчӗ, шала кӗрсе кайрӗ.

И Тимрук спустился вслед за ним по ступеням.

VIII. Инкек куҫа курӑнмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Пӳртсен хушши тӗттӗм, тӑвӑр, темле арӑш-пирӗш япала нумай, Шерккей лутра пусмапа пит сыхланса анчӗ, пӗчӗк пӳртӗн алӑкӗ умне ҫитсе чарӑнса тӑчӗ, унтан тӑкӑр-тӑкӑр шаккарӗ.

Шерккей осторожно сошел по ступенькам, что вели к двери, остановился и, тихо постучав, проговорил:

XXIV. Ашшӗпе хӗрӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Пӳрт алӑкӗ патне иртес пулсан, виҫӗ картлашкаллӑ пусмапа анмалла, Кантюк хӑтӑшне маларах ирттерчӗ.

Чтобы пройти к двери дома, нужно было спуститься по лестнице в три ступеньки, Кандюк пропустил свата вперед.

XXIV. Ашшӗпе хӗрӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Юмӑҫ, укҫине суллантарма чарса, ҫав япалана салтса пӑхать — саппун иккен, кӑкӑрлӑх хӗррисене хӗрлӗ пусмапа пӳкнӗ шурӑ саппун.

Вот монета остановилась — йомзя развернула вещь, напротив которой застыла монета, это оказался белый фартук Селиме, подбитый красной материей с кружевом.

XII. Кӗтмен пӑтӑрмах // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Вӗсем пусмапа хӑпарнӑ чух пӗр картлашки хыҫҫӑн тепӗр картлашкана пӑшал кӳпчекӗсемпе хыпашласа утни илтӗнет.

Слышно было, как осаждающие, поднимаясь по лестнице, тщательно выстукивают прикладами каждую ступеньку.

XI. Вилме пӳрнисем // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Пусмапа улӑхнӑ чух кӑна темӗн ҫинчен питӗ ҫивӗч каласа паракан Варвара пӳлӗме, ҫӗнӗ пушмакӗсене чӗриклеттерсе, чӗрне вӗҫҫӗн кӗрсе тӑчӗ.

Варвара, о чем-то бойко рассказывавшая еще на лестнице, вошла на цыпочках, поскрипывая новыми полуботинками.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

…Вӑл хӑй килӗн хапхи умӗнче машинӑран тухса, Лена патне кӗмесӗрех, тулти пусмапа хӑй патне ҫӳле улӑхнӑ чух, кун каҫала сулӑннӑччӗ ӗнтӗ.

…День уже клонился к закату, когда он вышел из машины у ворот своего дома и, не заходя к Лене, наружной лестницей поднялся к себе наверх.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Айккинчи ансӑр пусмапа (ӑна тӳрех ярса тытрӗҫ) Воропаев сцена ҫинчен анчӗ, вара, фронтовиксем пур енчен те сырса илнӗскер, вӑл вӗсемпе пӗр чарӑнмасӑр калаҫма пуҫларӗ.

По узенькой боковой лестничке (его сразу подхватили) Воропаев спустился со сцены и, окруженный фронтовиками, продолжал безумолку говорить с ними.

Иккӗмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Таня вӗсен пусмапа тата сӑранпа сӑрса тунӑ капӑр сӳсмен-пӑяв таврашне ытараймасӑр пӑхрӗ.

А Таня любовалась их нарядной упряжью, обитой сукном и кожей.

II // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

Пусмапа улӑх та ӑсра ҫиҫӗмсирен тӑрӑх хӑпартӑм тесе шухӑшла.

Ступай по лестнице, а вообрази, будто это громоотвод.

Вӑтӑр улттӑмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Енчен Джим ҫав пусмапа усӑ курмасан та, тарнӑ хыҫҫӑн вӑл тӳшек ӑшӗнче юлать-ҫке.

Если даже эта лестница Джиму не пригодится, ведь она же останется у него в тюфяке после побега?

Вӑтӑр пиллӗкмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Вӗсем пусмапа анма тӑчӗҫ, герцог каллех кулса ячӗ те: — Сутасса ҫӑмӑл сутса ятӑмӑр та пайтине пач курмарӑмӑр! — тет.

Они стали спускаться по лестнице, и тут герцог опять засмеялся и говорит: — Быстро продали, да мало нажили!

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Эпӗ пусмапа анас тенӗччӗ те вӗсене куртӑм.

Я только что хотел сойти вниз по лестнице — и увидел их.

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Кӗҫех корольпе герцог пусмапа хӑпарни илтӗнчӗ, эпӗ вырӑн ҫинчен пуҫхӗрлӗ шуса антӑм та мачча пусми тӑрне выртрӑм — малалла мӗн пуласса кӗтсе выртатӑп.

Скоро слышу: король с герцогом опять поднимаются по лестнице; я кубарем скатился с постели и залег на верху чердачной лестницы — дожидаться, что будет дальше.

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех