Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пурӑнатчӗ (тĕпĕ: пурӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Пирӗн хула хӗрринче хӑйӑрлӑ вырӑнта пӗр Шураиха ятлӑ карчӑк пурӑнатчӗ, — калама тытӑнать вӑл, йывӑҫ айне выртса.

— У нас на окраине на песках жила баба Шураиха, — начинает он.

XIV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Унӑн тӑван мар ывӑлӗн арӑмӗ унпа калама ҫук усал пурӑнатчӗ, ырӑ ҫынсем хӑйсен йыттине те унтан ытларах хисеплеҫҫӗ.

И жена ее пасынка обращалась с ней возмутительно грубо, добрые люди своих собак уважают больше.

IV // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Вӑл лере, Ливорнӑра, хӑй пӗччен пурӑнатчӗ!

Она была так одинока там, в Ливорно.

I // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Тополев старик нумаях та пулмасть Беридзерен ютшӑнса пурӑнатчӗ, анчах проливра хӑнӑхса ҫитрӗ те пӗрре ҫеҫ мар Алексей умӗнче Беридзене мухтаса илчӗ.

Старик Тополев еще недавно чурался Беридзе, но на проливе привык к нему и не однажды нахваливал его Алексею.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Пурӑнасса та патша ӑсӗпе мар, хӑйӗн ӑсӗпе пурӑнатчӗ.

И жил не царёвым умом, своим.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Ҫав старик, Трифон, тахҫантанпах хӗн курса пурӑнатчӗ, — эпӗ ӑна шывпа юсанма ӳкӗте кӗртрӗм.

Старик этот, Трифон, давно мучился, — ну я и уговорил его водой полечиться.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

«Нина» хӑй ҫемйипе аппӑшӗ патӗнче пытанса пурӑнатчӗ, вӑрмана халех каясшӑн пулмарӗ.

«Нина» с семьей попрежнему скрывалась у своей сестры и уходить в лес пока не хотела.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

«Анодий» мастерской ҫинче, иккӗмӗш хутра, пурӑнатчӗ.

«Анодий» жил на втором этаже над мастерской.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

«Лукана» пулӑшакан подпольщица Виноградова учительница та ун патӗнчех пурӑнатчӗ.

Подпольщица Виноградова, помогавшая «Луке», также жила у него.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Вӑл хӑйӗн ҫемйипе хула хӗрринчи Братский тӑкӑрлӑкра пурӑнатчӗ.

Он жил с семьей на окраине города, в Братском переулке.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

«Нина» унпа эп хушнипе «туслӑ» пурӑнатчӗ.

«Нина» по моему поручению, поддерживала с ним знакомство.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Пирӗн ҫуртра аллӑ сакӑр ҫын пурӑнатчӗ.

В нашем доме жило пятьдесят восемь семейств.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Пирӗнпе юнашар нимӗҫсем патӗнче переводчицӑра ӗҫлекен Мария Михайловна ятлӑ ҫамрӑк хӗрарӑм пурӑнатчӗ.

По соседству с нами жила молодая женщина, Мария Михайловская, работавшая у немцев переводчицей.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Крымри вӑрмансенче ҫав вӑхӑтра ултӑ пине яхӑн партизан, вунӑ пин ытла ахаль ҫын пурӑнатчӗ.

Всего в лесах Крыма в то время оказалось около шести тысяч партизан и более десяти тысяч гражданского населения.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Хӑй вӑл нимӗнле ҫыхӑнусӑрах аппаланкаласа пурӑнатчӗ.

Сам он умудрялся обходиться без всякой связи.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

«Гриша пичче» ик-виҫ эрнере пӗрре хулана килетчӗ те хӑйӗн амӑшӗ патӗнче Петровск тип ҫырминче пытанса пурӑнатчӗ.

Дядя Гриша приходил раз в две-три недели и скрывался у своей старухи-матери на Петровской балке.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Вӑл пирӗн апата ҫисе пурӑнатчӗ тата пире те хӑнӑхса ҫитрӗ.

Она кормилась за нашим столом, да и привыкла к нам.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

— Пасар урамӗнче манӑн информатор пурӑнатчӗ.

— За базарной площадью жил мой информатор.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Начар пурӑнатчӗ вӑл.

Жила в бедности мать.

Пӗрремӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

«Анненӗн маншӑн тӳлесе илме ӑҫтан ун чухлӗ укҫа тупмалла? Вӑл хӑй те-ха эпӗ янӑ укҫапа тенӗ пек анчах пурӑнатчӗ. Унӑн 500 тенкӗ тупас тесен, пӗтӗмпех ҫука ермелле. Турӑ пулӑшсан, хамах ҫӑлӑнӑп-ха», — тесе шухӑшланӑ вӑл.

«Где, — думает, — матери столько денег взять, за меня заплатить. И то она тем больше жила, что я посылал ей. Если ей пятьсот рублей собрать, надо разориться вконец. Бог даст — и сам выберусь».

3 // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех