Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пулӑм сăмах пирĕн базăра пур.
пулӑм (тĕпĕ: пулӑм) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тепӗр кунхи ире кунта халиччен никам курман пулӑм ҫутатрӗ: кӑнтӑрла фортран мӗн пур хӗҫ-пӑшалӗпе ҫын — Батль — тухса утрӗ.

Утро следующего дня озарило редкий случай: в полном вооружении из форта уходил человек, Батль.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 321–325 с.

Ку — вӑхӑтлӑх ӑссӑрлӑх, сехӗрленӳ савӑнӑҫӗ, анчах йӗри-тавра мӗн пулса иртни Жипа пӗтӗмпех тахҫантанпа кӗтекен тата темшӗн кирлӗ пулӑм пек туйӑнать.

Это было временное безумие, восторг ужаса, но все совершающееся вокруг казалось Жипу давно ожидаемым и почему-то необходимым.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 310–317 с.

Кунта янӑракан музыка, унӑн шухӑшӗпе, — намӑс пулӑм, тӗрмен хаяр пӗлтерӗшне пӗтерме витӗм кӳрекенскер.

как бы уничтожающей суровое значение тюрьмы,

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 198–207 с.

Курайман кирек мӗнле пулӑм та ӑна хаяр чӗмсӗрлӗхпе тултарса лартать.

Всякое ненавистное явление наполняло ее строгим молчанием.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 161–173 с.

Пӳлӗмре ӑнланмалла мар пулӑм: буфет алӑкӗ леш енче этем алли аппаланнӑ чухнехилле темӗн чӑнкӑртатать; алӑк ҫекӗле хӑпарать те анать; чӳрече карри ҫил вӗрнӗ самантрилле вӗлкӗшсе ҫӳлелле ҫӗкленет; пӳлӗм кӗтесӗсене уҫӑмсӑр, ҫӑнӑх тӗслӗ ҫутӑ юхса саланчӗ.

В комнате произошло нечто непостижимое. За дверцей буфета начало звенеть, как если бы там возилась человеческая рука. Дверной крючок поднялся и опустился. Занавеска взвилась вверх, трепеща, как от ветра; неясный, мучнистый свет разлился по всем углам.

Шурӑ шар // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 136–139 с.

Вӑл мана питех те кӑсӑк пулӑм пирки каласа пачӗ.

Он рассказал мне о любопытном явлении.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 98–108 с.

Вӑл ҫынсене шыра-шыра, чӗне-чӗне сад пахчине — шалалла — чупса кайрӗ, мӗншӗн тесен каласа кӑтартайми хӑрушӑ пулӑм килсе ҫитрӗ тесе шухӑшлать.

Он сбежал в сад, ища и зовя людей, так как думал, что наступит невыразимо страшное.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 85–91 с.

Кашни хускану тӳсмелле мар йӗрӗнтерни каламасӑрах паллӑ (Лорх чирлӗ лӑпкӑлӑхрах юласшӑн), ҫавӑнпа та куҫӑм-хусканӑва умне кӑларса тӑратниех уншӑн пачах йӗркесӗр пулӑм пек туйӑнчӗ.

Не говоря уже о том, что каждое движение было ему невыразимо противно (Лорх хотел бы отдаться болезненному покою), всякое представление о движении казалось совершенно ненормальным явлением.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 58–65 с.

— Ҫав тери тӗлӗнмелле пулӑм.

— Совершенно удивительное событие.

Йӑр-йӑр // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 10–14 с.

Ҫав иккӗмӗш «эпӗ», — уншӑн Шехерезада юмахӗсемпе Ютӑн вӑрттӑн опычӗсем те, ҫынна тӳмисене вӗҫертмесӗрех ҫаппа-ҫарамас хывӑнтаракан ҫиҫӗмпе «чӑна тухнӑ» тӗлӗк те пӗрешкелех хаклӑ, — ҫав иккӗмӗш «эпӗ» пирӗншӗн айккинче пек, сумлӑ, анчах ниме тӑман пулӑм евӗр туйӑнать.

Тот второй «я», которому равно дороги сказки Шехеразады и таинственные опыты Юма, работа молнии, раздевающей человека догола, не расстегнув пуговиц, и сон «в руку», — этот второй «я» нам кажется посторонним, милым, но недалеким субъектом.

Пьерпа Суринэ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 276–284 с.

Унӑн ҫивӗч сӑнарлавӗнче хӑрушӑ вун-вун пулӑм чӗрӗлсе тӑчӗ.

Десятки страшных историй ожили в ее напряженном воображении.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 229–275 с.

— Епле пулӑм!

 — Какое явление!

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 229–275 с.

Хӗр ача ӑнлантарӑвӗнчен, ҫапах та, хӑйне евӗрлӗ темӗнле пулӑм уҫӑмланчӗ пек!

Из объяснений девочки выяснилось, однако, некое своеобразное.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 211–227 с.

Ҫакна космос аппарачӗ Уйӑхпа ӑнсӑртран ҫапӑннӑ историре пӗрремӗш хут пулса иртнӗ паллӑ пулӑм теме пулать.

Это первый в истории известный случай непреднамеренного столкновения космического аппарата с Луной.

Уйӑх ҫине ракета ӳкнӗрен унта ҫӗнӗ кратер йӗркеленнӗ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/31211.html

Ку чӑннипех пӗлтерӗшлӗ пулӑм, ҫакна пӗр иккӗленмесӗрех калатӑп, вӑл унта инвестицин пысӑк проекчӗсене пурнӑҫлассине тапратса ярӗ.

Это, не побоюсь этого слова, историческое событие положит начало реализации там крупных инвестиционных проектов.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ Ҫыру // Олег Николаев. https://cap.ru/action/activity/sobitiya- ... darstven-1

2021 ҫулта Раҫҫейре паллӑ пулӑм пулса иртрӗ: Раҫҫейри «Пӗлӳ» обществине малта пыракан вӗренӳ хутлӑхне йӗркелес тӗллевпе ҫӗнӗрен хускатса ячӗҫ.

В 2021 году в России состоялось знаковое событие – перезапуск Российского общества «Знание» с целью создания передового образовательного пространства.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ Ҫыру // Олег Николаев. https://cap.ru/action/activity/sobitiya- ... darstven-1

Фестивальсемпе форумсем, ҫамрӑксен слечӗсемпе социаллӑ проектсем - пӗр пулӑм та волонтер студентсем хутшӑнмасӑр иртмест.

Фестивали и форумы, молодёжные слёты и социальные проекты — ни одно из этих событий не обходится без мощной поддержки студентов-волонтёров.

Олег Николаев Студентсен кунӗпе саламлани (2022) // Олег Николаев. https://chuv.cap.ru/news/2022/01/25/chva ... udentsen-k

Ҫӗнтерӳ волонтерӗсем, медик-волонтерсем, «кӗмӗл ҫулти» доброволецсем, ырӑ тӑваслӑх ӗҫӗ-хӗлӗн экологи, социаллӑ пурнӑҫ, шырав, пулӑм тата ытти ҫул-йӗрне хутшӑнакансем экономикӑшӑн та пӗлтерӗшлӗ гуманитари тӗллевӗсене пурнӑҫлас, Чӑваш Республикинчи обществӑлла хутшӑнусене ҫураҫуллӑ тӑвас ӗҫе пысӑк тӳпе хываҫҫӗ.

Волонтеры Победы, волонтеры-медики, «серебряные» добровольцы, участники экологического, социального, поискового, событийного и других направлений добровольческой деятельности вносят неоценимый и одновременно имеющий экономическое измерение вклад в решение важнейших гуманитарных задач, в гармонизацию общественных отношений в Чувашской Республике.

Олег Николаев Доброволец кунӗ ячӗпе саламлани (2021) // Олег Николаев. https://glava.cap.ru/news/2021/12/05/gla ... et-s-dnyom

Чӑваш Республикин пурнӑҫӗнчи кӑҫалхи тепӗр паллӑ пулӑм вӑл — Раҫҫей Президенчӗн В.В. Путинӑн Указӗпе Шупашкар хулине Тӑван ҫӗршывӑн Аслӑ вӑрҫи ҫулӗсенче тӗрлӗ тавар туса кӑларассине тивӗҫтерсе тӑнӑ тӗп хуласенчи предприятисен кал-кал ӗҫӗшӗн «Ӗҫ паттӑрлӑхӗн хули» сумлӑ ята пани.

Еще одно знаковое событие этого года для Чувашской Республики – это присвоение Указом Президента России В.В. Путина городу Чебоксары высокого звания «Город трудовой доблести» за бесперебойную работу столичных предприятий, обеспечивавших производство в годы Великой Отечественной войны.

Олег Николаев Тӑван ҫӗршыв Паттӑрӗсен кунӗ ячӗпе саламлани (2021) // Олег Николаев. https://glava.cap.ru/news/2021/12/09/gla ... et-s-dnyom

Район аталанӑвӗ валли мӗнле программӑсем, проектсем пурнӑҫа кӗртме палӑртнине пӗлсе тӑни те пирӗншӗн хӑнӑхнӑ пулӑм.

Куҫарса пулӑш

Кашни кун руль умӗнче иртет // Ирина Андреева. http://kanashen.ru/2021/10/29/%d0%ba%d0% ... %b5%d1%82/

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех