Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пулмаллах (тĕпĕ: пул) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Камӑн та пулин пулмаллах ӗнтӗ, Иван Тихонович.

Кому-то надо, Иван Тихонович.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Правительство пуҫлӑхӗ палӑртнӑ тӑрӑх, «программа пулмаллах», мӗншӗн тесен «пирӗн ыттисемпе пӗрле утмалла».

Тем не менее, отметил глава правительства, «программа должна быть», потому что «мы должны быть в общем потоке».

Чӑваш Енре ентешӗмӗрсене куҫма пулӑшакан программа пирки калаҫма пуҫларӗҫ // Ирӗклӗ сӑмах. Ирӗклӗ сӑмах

Паллах, хулара пулмаллах ӗнтӗ.

Конечно, в городе быть необходимо.

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Ӑҫта та пулин нефть тухакан ҫӗр сийӗ пулмаллах вӗт ӗнтӗ!

— Должен же где-нибудь быть нефтеносный пласт!

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Нефть кунта пулмаллах.

Нефть здесь должна быть.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Кашни кун информацисем парасси ҫинчен шухӑшласа пӑхӑр: ку таблицӑсенче тӗплӗн тунӑ анализ ҫук, вӑл пулмаллах.

Продумайте ваши ежедневные информации: в них нет делового анализа, а он должен быть.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Организаци унта пулмаллах.

Я уверен, что оно там есть.

Иккӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

«Тӗрӗссипе ӗнтӗ, ман унта пулмаллах, — шухӑшласах илчӗ Калугин, — анчах эпӗ паян ахаль те темиҫе хутчен вилӗм умӗнче тарса пӑхрӑм.

«А мне, по-настоящему, непременно надо там быть, — подумал Калугин, — но уж я и так нынче много подвергал себя.

10 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

— Сисетӗп эпӗ, ҫак кунсенче мӗн те пулин пулмаллах, — терӗ вӑл Гальцин княҫе.

— А я чувствую, что на днях что-нибудь будет, — сказал он князю Гальцину.

3 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Ҫак вӗҫсӗр-хӗрсӗр хура-шура чӑтассин ҫапах та вӗҫӗ пулмаллах.

Но все же этой длинной веренице физических и нравственных испытаний пора было кончиться.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

— Эсир хӑвӑра ҫак харсӑр чӗрчунсемшӗн хӑрушӑ пулмаллах вӑйлӑ тесе шутлатӑр-и?

 — Вы думаете, у вас столько силы, что вы можете быть опасны для этих храбрых насекомых?

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Апла тӑк рационра ӗне, кӑркка, чӑх ашӗ, нимӗҫ пӑрҫи, шалча пӑрҫи, тинӗс, юхан шыв пулли, тӑпӑрчӑ, хура тул пулмаллах.

Куҫарса пулӑш

Ҫыннӑн 639 мышца // Сывлӑх. Сывлӑх, 2014.04.17

Ку ӗнтӗ пулмаллах, мӗншӗн тесен силурийски тапхӑрӗнче тинӗссенче пин ҫурӑ ытла тӗрлӗ йышши йывӑҫ-курӑксемпе чӗрчунсем пурӑннӑ.

Так и должно было быть, ибо в силурийский период в морях обитало свыше тысячи пятисот растительных и животных видов.

XIX сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Тен, ӑҫта та пулин ҫӳлелле юхса тухӗ, тен унта та ваксем пур, епле пулсан та унта ваксем пулмаллах.

Может, и всплывет где-нибудь, может, и там есть проруби, наверняка есть.

V // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Сире эпӗ виҫӗ кун, ну, тӑватӑ кун паратӑп, анчах тырӑ пулмаллах!

Даю вам три, ну, так и быть, — четыре дня, и чтобы хлеб был!

III // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Халех-и е каярахпа-и, ун пек пулмаллах пулать, анчах ҫынсем хӑнӑхиччен кӗтсе пурӑнсан, авантарах пулӗ.

Рано или поздно этого не миновать, но лучше выждать время, пока люди попривыкнут.

2. Хӑвӑртлӑх // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вӑл пулмаллах.

Она неотвратима.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Пурнӑҫра ӑна кирек мӗнле ӗҫ те епле пулсан та пулмаллах пек туйӑнать, вӑл шухӑшламасӑрах пӑхӑнма вӗреннӗ, ҫавӑнпа та халь вӑл, хӑйӗн хурлӑхпа шик пӑчӑртанӑ чӗринче сӑмах тупаймасӑр, хуллен йӗрсе ячӗ кӑна.

Все в жизни казалось ей неизбежным, она привыкла подчиняться не думая и теперь только заплакала тихонько, не находя слов в сердце, сжатом горем и тоской.

IV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Ҫуккине эпӗ те пӗлетӗп, — тет Том, — анчах тухса тариччен унӑн герб пулмаллах, тарас-тӑк пӗтӗм йӗрке тӑрӑх, чыса ӳкермесӗр тармалла.

— Мне это тоже известно, — говорит Том, — только герб у него непременно будет, еще до побега, — если бежать, так уж бежать по всем правилам, честь по чести.

Вӑтӑр саккӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Вӗсем хӑйсем хушшинче канашласа пӑхрӗҫ те мана шайкӑран кӑларса пӑрахмах тӑчӗҫ; кашни ачаннах вӗлермелли тӑванӗсем е кам та пулин урӑххи пулмаллах теҫҫӗ, унсӑрӑн ытти ачасем кӳренеҫҫӗ, теҫҫӗ.

Посоветовались они между собой и уж совсем собрались меня вычеркнуть, потому что, говорят, у каждого мальчика должны быть родные или кто-нибудь, кого можно убить, а то другим будет обидно.

Иккӗмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех