Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пуласса (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Темиҫе ҫын, ырӑ мар ӗҫ пуласса туйса, ун ҫулне пӳлнӗ:

Несколько мужиков, почуяв недоброе, преградили ему дорогу:

I // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Ҫав кун хуралҫӑсем хӑйсем те, хӑйсен вырӑнӗсене пӑрахса, теме пуласса кӗтсе, урамра кӗпӗрленнӗ.

День был такой, что сами сторожа, бросив посты, толпились на улице и ждали событий.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Шӑп ҫав вӑхӑтра ӑнсӑртран пӗр мӗлкӗ курӑнса кайнӑ, вӑл пуласса нимӗнле те, никам та, малтан шухӑшласа пӗлме пултарайман.

И тут в игру вступила случайная фигура, которую не могли предугадать никакие расчёты.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

— Эпир шӑпах чи хӗрӳ вӑхӑтра ҫитрӗмӗр: король хӑйӗн ывӑлӗпе татӑклӑнах хирӗҫсе кайнӑ, пурте темӗн пуласса кӗтеҫҫӗ.

 — Мы приехали в самую горячую пору: король окончательно поссорился с наследником, все ждут событий.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Ҫак хаваслӑ та ӳрӗк ачасем хушшинче Надежда Константиновнӑна пурӑнма лайӑх пуласса Ленин самантрах туйса илет.

И Ленин решил, что Надежде Константиновне хорошо будет среди этой весёлой и живой ребятни.

Сокольникире пулса иртнӗ тамаша // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Унта Ленин пуласса пурте пӗлеҫҫӗ.

Все знали, что будет Ленин.

Умӗн // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Тӗл пуласса та ак ӑнсӑртран кӑна тӗл пултӑмӑр.

И получилось, что встретились мы с тобой случайно.

19 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Хваттер пуласса шантарнӑ вӗсене, анчах ӗҫ тухман темшӗн ҫав хваттерпе, вара, ҫулталӑк хушши ют кӗтессенче хӗсӗнкелесе пурӑннӑскерсем, нумаях пулмасть вӗсем Мускава таврӑннӑ.

Им обещали квартиру, но что-то там с этой квартирой не вышло, и они, промыкавшись год по чужим углам, недавно вернулись в Москву.

19 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Пурте мӗн пуласса кӗтеҫҫӗ.

Все ждали, что будет.

Чунсӑрлӑх // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Митя, темӗнле хаваслӑх е хӑрушлӑх пуласса сиснӗн, ӗхлетсех илет.

Митя тихонько взвизгнул, предчувствуя что-то забавное, а может быть, страшное.

Гимназист // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Апатланма пуҫличчен амӑшӗ вӗсене паян француз кунӗ пуласса пӗлтерет.

И мама напоминает за завтраком: сегодня французский день.

Ҫуллахи кун // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Пурнӑҫ, паллах, тӳнтерсе таптарӗ вӗсен «теорийӗсене», пурнӑҫ пирӗн ҫӗнӗ тӗнчере хайхи ҫав улпутсемсӗр кичемрех, пушӑрах пуласса — кӑтартса пачӗ.

Жизнь, ясное дело, опрокинула их «теории», жизнь показала, что скучновато будет без этих дворян в нашем новом мире головато.

4 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Люся кулать: — Урокра чанасем нумайрах ӳкерсе лар. Киле панӑ ӗҫсене манран ҫыра-ҫыра ил, вара пуҫу купӑста пуҫӗ пек пуласса кӗтсех тӑр! — тет.

Люся смеётся: — На уроке чаще галок рисуй. Переписывай мои домашние задания, и тогда так и знай, у тебя голова станет похожа на капусту! — говорит.

Купӑста // Сергей Мерчен. Ялав, 1955, 9(117)№, 3 стр.

Эсӗ унӑн кинӗ пуласса чухламасть тетӗн-им?

Куҫарса пулӑш

Чап // Сергей Мерчен. Ялав, 1957, 5(137)№, 24 стр.

Час-часах автомат тытса партизансен ретне тухсан сӑрлатса иртекен мина ҫывхарнине итленӗ чух, тата тепӗр самантран мӗн пуласса пӗлмен чух, эпӗ яланах хам юратакан хӗрӗн сӑнарне курма тӑрӑшаттӑм, мана вара ҫӑмӑл пек пулатчӗ!

Как часто, ложась с автоматом в цепь, слушая вой приближающейся мины и не зная, что произойдет в следующий миг, я вызывал к себе образ любимой, и мне было легко и надежно.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Халь вара Семилетовран ку ӗҫе хӑй ҫине илнине тата ӗҫ ӑнӑҫлӑ пуласса шанса тӑнине пӗлтерчӗ.

Теперь он приказал Семилетову уточнить свое предложение, Семилетов заявил, что он сам возьмется за выполнение задания и уверен в успехе.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Эпир ҫӗрле пуласса кӗтсе илме ҫӗр хӑвӑлӗ патне антӑмӑр.

Мы спустились к пещере, чтобы дождаться ночи.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Вырӑнӗ ӑҫта пуласса Балабанпа суйласа илетпӗр.

Условное место подберем с Балабаном.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ҫак ҫын ҫапла вӑйлӑ пуласса никам та шутлама пултарайман.

Он с силой, которую трудно было в нём предположить.

Ӗмӗт тулчӗ! // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 319–328 с.

Тыткӑнрисем шарламан, малалла мӗн пуласса кӗтнӗ.

Пленные затаились, ждут, что будет.

Пан Тюхинпа пан Телеев // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 230–248 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех