Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

праҫникӗ (тĕпĕ: праҫник) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Мункун праҫникӗ те, ун шучӗпе, пӗтӗм тӗнчипе пулса иртнӗн туйӑннӑ.

Куҫарса пулӑш

3 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Миша вӑл куна лайӑх астӑвать: чиркӳ праҫникӗ ирттереҫҫӗ ун чухне Кутемерте.

Куҫарса пулӑш

9 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Сентябрӗн кӗрхи кунӗсенче Воскресенски вулӑсӗнчи Шӗнерпуҫӗнче яланах вӑйлӑ уяв — чиркӳ праҫникӗ пулса иртет.

Куҫарса пулӑш

2 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Килтисене курманни те нумай пулнӑ, чиркӳ праҫникӗ те ҫывхарса килнӗ.

Куҫарса пулӑш

6 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Чиркӳ праҫникӗ ӗҫкӗсӗр иртмест.

Куҫарса пулӑш

2 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Чиркӳ праҫникӗ кунӗнче — авӑн ҫапнӑ вӑхӑтра — анкартине пырсах Павӑлпа Кольӑна пӗрер канфет панӑ.

Куҫарса пулӑш

3 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Кун пек чудо тӑвакан турӑшсене престол праҫникӗ чух… тата, тен, вӑрҫӑ чух, нумай юн тӑкас умӗн ҫӗклеҫҫӗ.

Эдакие иконы чудотворные только в престольный праздник подымают… да еще на войну разве, на большое убийство…

X сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

«Российӑри рабочисен социал-демократла партийӗ Юлташсем, сире Майӑн пӗрремӗш праҫникӗ ячӗпе саламлатпӑр!» — вуларӑм эпӗ хам ӑшра, ку сӑмахсене сасӑпа калама хӑраса.

«Российская социал-демократическая рабочая партия. Товарищи, поздравляем вас с праздником Первого мая!» — я читал про себя, опасаясь произнести эти слова вслух.

3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

— Рабочисен праҫникӗ.

— Рабочий праздник.

3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

— Ыран апла пирӗн Рэн ялӗнче Май праҫникӗ, ҫурхи уяв пулать эппин? — хаваслӑн ыйтрӗ Вальфо ятлӑ кӗтӳҫе, арканне пуҫтарса.

— Так, значит, завтра у нас в поселке Рэн будет праздник Первого мая, весенний праздник? — весело спросил пастух Вальфо, собирая в кольца аркан.

Хӗрлӗ хӗвел // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Хулара Петрпа Павӑлӑн престол праҫникӗ, бульвар тӑрӑх шукӑль тумланнӑ мещен халӑхӗ кӗтӗвӗ-кӗтӗвӗпе илемлӗн ярӑнса уткаласа ҫӳрет, унтах тата, ҫав халӑх хушшинче, пуҫлӑхра тӑракан ҫынсен кӗлеткисем пуринчен те ҫӳллӗн курӑнаҫҫӗ.

В городе престольный праздник Петра и Павла, по бульвару красивыми стаями ходит нарядное мещанство, и там, посреди него, возвышаются фигуры начальствующих лиц.

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Акӑ ӗнтӗ эпир тахҫантанпах тӳсӗмсӗррӗн кӗтнӗ кун — ноябрӗн ҫиччӗмӗш кунӗ, Октябрьти Аслӑ революци праҫникӗ ҫитрӗ.

Наконец наступил день, которого я давно уже с нетерпением ждал, — день Седьмого ноября, праздник Великой Октябрьской революции.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Паян пирӗн сире хӑтарассишӗн вилнӗ Христосӑн, тӗнче ҫылӑхӗсене хӑй ҫине илнӗ турӑ путеккин, сирӗн ҫылӑхӑрсемшӗн вилнӗ турӑ ывӑлӗн ӳчӗпе юнӗн праҫникӗ.

Вы собрались на праздник тела и крови Искупителя, погибшего для вашего спасения, агнца Божия, взявшего на себя грехи мира, Сына Господня, умершего за ваши прегрешения.

VIII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Вӗсен праҫникӗ нумаях пырас ҫук.

Недолго им еще праздновать.

Улттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Праҫникӗ тивӗҫлипех чаплӑ пултӑр тесе, плантаторӗ укҫи таврашне хӗрхенмен.

Плантатор не пожалел ни денег, ни трудов, чтобы придать должную пышность празднику.

XII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Ку тӗлӗшпе ӑна-кӑна чухлакан ҫынсем унӑн тӗлӗнмелле хӑватне тӗп-тӗрӗсех тӗпчесе пӗлнӗ: ҫав турӑш праҫникӗ кунне кам ун патне ҫурран утса килет — «ҫирӗм кунлӑх ҫылӑхне каҫарттарма» пултарать, е, урӑхла каласан, ҫирӗм кун хушшинче вӑл мӗнле усал ӗҫсем тунӑ, леш тӗнчере весӗм пурте каҫарӑнма тивӗҫ.

Знатоки дела определили с полною точностью ее чудодейственную силу: всякий, кто приходил к иконе в день ее праздника пешком, пользовался «двадцатью днями отпущения», то есть все его беззакония, совершенные в течение двадцати дней, должны были идти на том свете насмарку.

VIII // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Ҫулла, тырпул праҫникӗ килсе ҫитсен, хресченсене ҫӗр айӗнче тытса усрама май пулман тесен те юрать.

С наступлением июля не было почти никакой возможности помешать земледельцам отмечать праздник жатвы.

IV. Ҫӗр айӗнчи пурнӑҫ // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Праҫникӗ ҫитсен мӗн пулӗ тата…

А что будет, когда он наступит…

Иккӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Ҫак каҫ унӑн праҫникӗ.

Это был ее праздник.

XIV // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

Анчах кӑшт выртнӑ хыҫҫӑн вӑл часах чиркӳ праҫникӗ ҫывхарса килни ҫинчен, унпа пӗрлех ырлӑх ҫитни ҫинчен аса илчӗ.

Но, полежав немного, он вспомнил о скором приближении храмового праздника и неотделимых от него благодаяниях.

3 // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 3–53 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех