Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

постол (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пуҫне татӑк кӑсӑруклӑ тӑвӑр картуз тӑхӑннӑскер, вӑл ытти вӗренекенсем пек ҫарран мар, чӗркуҫҫи таранах михӗ ҫӗлемелли пирпе чӗркесе, урине постол тӑхӑнса янӑ.

В отличие от других учеников, ходивших босиком, он был обут в постолы. Ноги его до колен были обернуты в онучи из мешковины.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Малта, темиҫе метрта, тӗме хыҫӗнчен кӗтмен ҫӗртен симӗс мундир тата постол тӑхӑннӑ румын курӑнса кайрӗ.

В нескольких метрах впереди из-за бугорка неожиданно показался румын в зеленом мундире и постолах.

X // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ҫӑм тӑларан ҫӗленӗ тӑвӑр йӗмпе постол тӑхӑннӑ хуҫа кровать ҫинче чӗмсӗррӗн ларать, табакӗ ҫук пулин те, чӗлӗмне ҫӑварне хыпнӑ.

Хозяин в постолах и узких шерстяных штанах молча сидел на кровати с трубкой в зубах, хотя табаку в ней не было.

II // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Пӗр сасӑ та палӑртмарӗ унӑн браконьер уттине, пӗр турат та ҫатлатса хуҫӑлмарӗ унӑн пушӑт постол сырнӑ ури айӗнче.

Ни один звук не выдал его браконьерской походки, ни одна веточка не треснула под его ногами, обутыми в лыковые постолы.

III сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 3–84 с.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех