Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

поселокне (тĕпĕ: поселок) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Февралӗн пӗрремӗшӗнче нимӗҫсем утмӑл машинӑпа Саки поселокне пырса кӗнӗ.

Первого февраля утром в поселок Саки прибыло шестьдесят машин с немцами.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ҫыран хӗрринчи площадкӑна та, пиртен тунӑ палаткӑсен поселокне те, ҫынсене хӑйсене те хӗллехи ир тӗттӗмӗ хупласа тӑрать.

Темнота раннего зимнего утра скрывала и площадку на берегу, и полотняный поселок из палаток, и самих людей.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Сашӑна кӑшт аяккарах чӗнсе илсе, вӑл ӑна Митя Клевцовпа иккӗшне станци поселокне разведкӑна яма шутлани ҫинчен пӗлтерчӗ.

Подозвав Сашу распорядился: — Завтра с Клевцовым отправитесь на разведку в Черепеть.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Вырӑс джентльменӗ Нилов мистер, ҫӳлерех асӑннӑскер, суд пӳлӗмӗнчен тӑванне хӑй патне, хӑма ҫуракан заводра ӗҫлекен рабочисен пысӑках мар поселокне илсе кайрӗ.

Из судебной камеры мистер Нилов, — русский джентльмен, о котором сказано выше, — увел соотечественника в свое жилище, находящееся в небольшом рабочем поселке, около лесопилки.

XXXI // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

Заводсенчен пӗрине, Петровски заводне, Авзян поселокне Хлопушӑна яма йышӑнаҫҫӗ.

На один из заводов, на Петровский, в поселок Авзян решили послать Хлопушу.

Урала // Георгий Ефимов. Сергей Алексеев. Гришатка Соколовӑн пурнӑҫӗпе вилӗмӗ: повесть. Георгий Ефимов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 83 с.

Ҫапла, ҫурҫӗр еннелле тухакан чӳречесем, XVIII ӗмӗрти фронтонсем, Голландири пек мансардӑсем тата йӳнӗ хваттер шыраса, искусство ҫыннисем Гринвичӑн ҫак кивӗ поселокне пухӑна пуҫланӑ.

И вот люди искусства набрели на своеобразный квартал Гринич-Виллидж в поисках окон, выходящих на север, кровель ХVIII столетия, голландских мансард и дешевой квартирной платы.

Юлашки ҫулҫӑ // Николай Степанов. О. Генри. Юлашки ҫулҫӑ // Илемлӗ литература: журнал. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1941. — №4. — 113-118 с.

Граждансем, эпир тепӗр пилӗк минутран Хӑмӑш-Бурун поселокне вӑхӑтлӑха хӑваратпӑр.

Граждане, через пять минут мы временно оставляем поселок Камыш-Бурун.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Сала тепӗр 10-15 ҫултан хула поселокне куҫасса иккӗленмеҫҫӗ кунта пурнакансем.

Куҫарса пулӑш

Ишек // Наг ТУРАН. Самант, 2013, 11№

Маншӑн пулсан, Урал леш енче Конда поселокне гуманоид курма кайни куҫ умне тухрӗ.

Куҫарса пулӑш

Воркутана вӑркӑнтӑм... // Ҫӗнтерӳ ҫулӗ. Ҫӗнтерӳ ҫулӗ, 2009,04,18

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех