Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

полкӑн (тĕпĕ: полка) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Полкӑн таса ялавне колонна пуҫӗнче курма хӑнӑхнӑскер, вӑл хальхинче те ялав йӑтнисем хыҫҫӑн ҫӗнӗ вӑйсен колонни килсе тухасса ӗмӗтленчӗ.

Привыкнув видеть святыню полка в голове колонны, телефонист надеялся и на этот раз увидеть за знаменосцами колонну боевого подкрепления.

XIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ун чухне кунта полкӑн ҫӑмӑл тупӑсенчен тӑракан батарейи вырнаҫнӑччӗ, пулас тытӑҫусен шӑпине те ҫав батарея татса пачӗ.

Тогда здесь еще стояла полковая батарея легких пушек, которые, собственно, и решили судьбу предыдущих схваток.

XII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Рота дамба ҫине полкӑн вакланса пӗтнӗ ытти подразделенийӗсемпе юнашар вырнаҫса, тӑшманӑн пӗрремӗш чӑрсӑр контратакине сирсе янӑ чух вӑл вилсе кайрӗ.

Он умер незаметно, когда рота уже залегла на дамбе рядом с другими искромсанными подразделениями полка и отбивала первую бешеную контратаку.

XII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Халӗ вӑл полкӑн начбойӗ.

Он был теперь начальником боепитания полка.

IX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Будапешт шосси ҫине тухас пулсан, полкӑн хӑйӗн артиллерийӗпе тата обозӗсемпе вунӑ километра яхӑн лачакаллӑ вырӑнпа иртмелле.

Для того чтобы выйти на Будапештское шоссе, полк с артиллерией и обозами должен был пересечь около десяти километров трясины.

IX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Майора вӗсем полкӑн политчаҫӗ вырнаҫнӑ ҫуртӑн терраси ҫинче тӗл пулчӗҫ.

Майора они застали на террасе дома, где расположилась политчасть полка.

XXIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Полкӑн строевой чаҫӗнчи чертежниксем топографи картти ҫинчен копи ӳкерсе илнӗ май 805-мӗш сӑрт ҫинче ӑна пытарнӑ вырӑна паллӑ тӑваҫҫӗ.

В строевой части полка чертежники уже снимали копию с топографической карты и наносили пометки на высоте 805, в том месте, где он похоронен.

XXII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Халӗ те ҫавӑн пек ан пултӑр тесе, подполковник полкӑн чӗрӗ вӑйӗсемпе пемелли хатӗрӗсене малтанах кирлӗ пек вырнаҫтарчӗ.

Чтобы избежать этого сейчас, подполковник заблаговременно расставил соответствующим образом силы и огневые средства полка.

XIX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Полкӑн уйрӑм отрядсемпе, пӗчӗк ушкӑнсемпе малалла куҫса пымалла, пӗр вӑхӑт боевой ӗҫсене уйрӑмшарӑн тума тивет.

Полк должен был продвигаться вперед отдельными отрядами и мелкими группами и, возможно, действовать определенное время децентрализованно.

XVI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Эпӗ сӗннӗ пек тусан, полкӑн виҫӗ миномет ротин вучӗ, тем тесен те, тӑшман траншейне хупласа хурать, тӑшмана пуҫ ҫӗклеме те памасть.

А построенный таким образом, как я предлагаю, огонь всех минометных рот полка обязательно накрывает траншею противника и не дает ему возможности поднять голову.

XIV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Пӗр кровачӗ ҫинче моряк ҫывӑрать, ҫаплипех, салтӑнмасӑрах ҫывӑрать вӑл, теприн ҫинче, сӗтел умӗнчи кровачӗ ҫинче, хайхи, калаҫаканнисем — полкӑн ҫӗнӗ командирӗпе адъютант — лараҫҫӗ.

На одной из кроватей спал моряк, совершенно одетый, на другой, перед столом, сидели разговаривавшие — новый полковой командир и адъютант.

15 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Анчах ӑна полкӑн штатӗнче мар, картла вылямалли сӗтел хушшинче ытларах тӗл пулкаланӑ.

Только его чаще встречали в тылу за карточным столом, чем в штабе полка.

IX сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Ҫыннисем тахҫанах пӑрахса тухса кайнӑ айлӑмра ларакан яла Ҫӗпӗрти пӗр полкӑн роти канма вырнаҫнӑ.

В глубокой лощине, в покинутой жителями деревушке расположилась на отдых рота одного из сибирских полков.

Маньчжури сопкисем ҫинче // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 111–125 с.

Кашни черетлӗ парад пуличченех Нижегородский пехотнӑй полкӑн пӗрремӗш ротинче яланхи евӗрлех пӗр майлӑ калаҫу пулса иртнӗ.

Перед каждым очередным парадом в первой роте Нижегородского пехотного полка неизменно происходил один и тот же разговор.

Маньчжури сопкисем ҫинче // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 111–125 с.

Чи малта чуллӑ тӗмескесем тӑрӑх Охотнӑй полкӑн хӑюллӑ салтакӗсем упаленсе пынӑ.

Впереди, карабкаясь по каменистым скатам, ползли пластуны и смельчаки Охотного полка.

Салтак чапӗ // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 76–94 с.

Пӳлӗм полкӑн яланхи канцеляри майлах.

Комната напоминала обычную полковую канцелярию.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

«Турӑсен турри» тума хатӗрленекен фокус ӑнӑҫлӑ тухсан, вӑл хӑйпе пӗрле чӑнах та полкӑн пӗр пайне илсе кайма пултарнӑ.

Если бы затеваемый «богом богов» фокус удался, он действительно мог бы увести за собой часть полка.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Вырӑнти халӑхран Петлюра бандисем халь Стрижовка местечкӑри еврейсем патӗнче погром тунине пӗлсен, Богунский полкӑн командирӗ наступление хӑвӑртлатма шут тытнӑ.

Узнав от населения, что петлюровские банды сейчас громят евреев в местечке Стрижавке, командир Богунского полка решил ускорить наступление.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Богунский полкӑн ҫулӗ ҫинче, Чернигов районӗнче, гетманӑн гайдамак корпусӗ тӑнӑ, кӑшт каярах, Киева пырса кӗнӗ ҫӗрте, «головной атаман» Петлюра кулаксем хушшинчен пухнӑ хӑйӗн чи шанчӑклӑ бандисене вырнаҫтарнӑ.

На пути Богунского полка, в районе Чернигова, стоял гетманский корпус гайдамаков, а дальше, на подступах к Киеву, «головной атаман» Петлюра сосредоточил свои наиболее боеспособные кулацкие банды.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Ҫак тӗлпулу Богунский полкӑн штабӗнче пулса иртнӗ.

Эта встреча произошла в штабе Богунского полка.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех