Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

повӑртан (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑл мӗн чухлӗ апат-ҫимӗҫ пуррине повӑртан, юнгӑран тата капитанран хӑйӗнчен те ыйта-ыйта пӗлчӗ.

Он расспрашивал о запасах провизии повара, юнгу, самого капитана.

Пурнӑҫа юратни // Николай Степанов. Лондон, Джек. Пурнӑҫа юратни: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с. — 5–34 с.

Эпӗ ҫавӑн ҫинчен повӑртан ыйтаттӑм, анчах вӑл хӑй питне пирус тӗтӗмӗпе хупӑрласа, час-часах тарӑхса калатчӗ:

Я спрашивал об этом повара, но он, окружая лицо своё дымом папиросы, говорил нередко с досадой:

VI. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Мана салтак шел туйӑнса карӗ, эпӗ повӑртан: — Ӑна кашӑк ҫинчен калама юрать-и? — тесе ыйтрӑм.

Мне стало жалко солдата, я спросил повара: — Можно сказать ему про ложку?

VI. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

— Чӑнах та иккен эпӗ повӑртан ахалех хушса пама ыйтрӑм.

— И правда, зря я выпросил у повара ту добавку.

XX // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех