Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

платйи (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Платйи пӑрҫа пек вӗтӗ-вӗтӗ пӗрчӗллӗ.

Куҫарса пулӑш

10. Ҫинҫе кӑна ҫутӑ пайӑрки // Леонид Агаков. Чаковский А. Б. Инҫетри ҫӑлтӑр ҫути: повесть / А. Б. Чаковский ; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1966. — 275 с.

Вӑл ҫухавине пит сарлакан кастарнӑ ҫутӑ платйӗ тӑхӑннӑ, платйи ытти пур платйӗсем пекех кӗлеткине ҫат тытса лартнӑ, Лена вӑл платйӗпе шыва кӗнӗ те кайран ӑна хывмасӑрах хӑй ҫийӗнче типӗтнӗ, тейӗн.

Куҫарса пулӑш

9. «Лена калаҫать!» // Леонид Агаков. Чаковский А. Б. Инҫетри ҫӑлтӑр ҫути: повесть / А. Б. Чаковский ; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1966. — 275 с.

Вӗсем хунар айӗнче тӑчӗҫ, Ленӑн йӑлтӑркка кӗлеткине ҫат тытса лартнӑ, вӑрӑм урисем хушшине кӑштах кӗрсе кайнӑ хӗрлӗ платйи ҫине хунар сапалакан шурӑрах ҫутӑ ӳкрӗ, ҫутӑра ун платйи хаклӑ йышши пулӑ пек йӑлтӑртаткаларӗ.

Куҫарса пулӑш

I. Пӗр каҫхине // Леонид Агаков. Чаковский А. Б. Инҫетри ҫӑлтӑр ҫути: повесть / А. Б. Чаковский ; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1966. — 275 с.

Ун умӗнчи шап-шурӑ хурӑн вулли ҫинче уяр кайӑкӗсем чупаҫҫӗ те — ҫавсем те пулин тахҫан-тахҫан, авалах Славик питӗ телейлӗ чух, Эльвирӑн шурӑ платйи пӑттӑм-пӑттӑм хӗрлӗ пӑнчӑллӑ пулнине аса кӳреҫҫӗ…

Куҫарса пулӑш

Славик // Юрий Скворцов. Скворцов, Ю. И. Ҫул юлташӗ: калавсемпе кӗске повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1975. — 184 с. — 56–82 с.

Утнӑ май тӑвӑр платйи, текех ҫӳлелле сиксе, хыҫалти пилӗк тӗлнелле хутламланса пуҫтарӑнать.

Куҫарса пулӑш

Кӳршӗ // Юрий Скворцов. Скворцов, Ю. И. Ҫул юлташӗ: калавсемпе кӗске повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1975. — 184 с. — 35–44 с.

Куҫӗсем унӑн хӑйӗн платйи пекех сенкер.

Глаза у нее были голубые, как платье.

4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Унӑн кӗске сенкер платйи ҫил вӗрнипе ҫулӑм пек вӗлтлетсе тӑрать.

Ее короткое голубое платье трепетало на ветру, как пламя.

4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Унӑн платйи те букет тӗслех, ӑна георгин чечекӗсен вӗҫсе ӳкнӗ ҫеҫкисенчен ҫӗленӗ пекех туйӑнать.

Такого же тона было ее платье; казалось, что сшито оно из осыпавшихся лепестков этих цветов.

Улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Шурӑ ҫухаллӑ кӑвак платйи ҫав тери килӗшет ӑна, ҫуҫӗ ҫӳллӗ ҫамки ҫинчи чӗнтӗр пекех шурӑ!

Ей так идет синее платье с белым воротничком и волосы белые, как кружево, над высоким лбом!

Вӑрттӑнлӑх // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Йывӑҫсен хушшинче Таньӑн платйи вӗлтлетни курӑнать.

Из-за деревьев мелькает платье Тани.

Ӑнӑҫсӑр кун // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Амӑшне вӑл часах уттинчен, платйи чӑштӑртатнинчен тата темле пӗр хӑйне ҫеҫ тивӗҫ, ыттисем сисме-туйма пултарайман паллӑсем тӑрӑх пӗлме вӗренсе ҫитрӗ; пӳлӗмре миҫе ҫын пулсан та, вӗсенчен кашни мӗнлерех утса ҫӳресен те, вӑл яланах, пӗр йӑнӑшмасӑрах амӑшӗ ларнӑ еннелле ҫул тытатчӗ.

Мать он скоро научился узнавать по походке, по шелесту платья, по каким-то еще, ему одному доступным, неуловимым для других признакам: сколько бы ни было в комнате людей, как бы они ни передвигались, он всегда направлялся безошибочно в ту сторону, где она сидела.

V // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Темиҫе мамӑк пӗрчи амӑшӗн платйи ҫумне ҫыпҫӑннӑ, Таня вӗсене вӗрсе пӑрахрӗ.

Несколько пушинок от ваты пристало к платью матери, Таня сдунула их своим дыханием.

XIV // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

Ку вӑл Таньӑн йӗпе платйи чула сӗртӗнсе тӑнӑран юлнӑ, платье чул ҫине хӑйӗн йӗрне хӑварнӑ.

Это мокрое платье Тани коснулось камня, оставило на нем свой след.

VIII // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

Вӑл сукмак тӑрӑх сӑрт ҫинелле чупрӗ, унӑн чӗркуҫҫине йӗпе платйи ҫупӑрласа пычӗ.

Она бежала по тропинке в гору, и колени ее обнимало мокрое платье.

VIII // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

Унӑн хура платйи ҫинче яланах Урал чулӗнчен касса кӑларнӑ пӗчӗк ҫӑлтӑр ҫуталать.

И всегда на ее черном платье сияла маленькая звездочка, выточенная из уральского камня.

V // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

Ҫак хушӑра хӗрарӑм платйи кӑмӑллӑн чӑштӑртатни илтӗнсе кайрӗ, ун патне чӗнтӗртен ҫӗленӗ тум тумланнӑ ватӑ хӗрарӑм, ун хыҫҫӑн хӑйӗн пилӗкне татах та чиперлетекен шурӑ платье тӑхӑннӑ пирожнӑй пекех ҫӑмӑл ҫамрӑк хӗр ҫывхарчӗ.

В это время послышался приятный шум дамского платья: подошла пожилая дама, вся убранная кружевами, и с нею тоненькая, в белом платье, очень мило рисовавшемся на ее стройной талии, в палевой шляпке легкой как пирожное.

II // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 51–74 с.

Хура пурҫӑн платйи унӑн сӳне пуҫланӑ илемне пушшех те ытларах палӑртса тӑчӗ.

Черное шелковое платье подчеркивало ее неяркую красоту.

V // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Чи малтан ман куҫа унӑн тенкел ҫинче выртакан ҫутӑ кӑвак платйи, йӑлтах юнпа вараланса пӗтнӗскер, курӑнса кайрӗ.

Первое, что бросилось мне в глаза, было ее светло-серое платье на стуле, все черное от крови.

XXVIII // Ваҫлей Игнатьев. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 3–86 стр.

— Кунта вара ак мӗнле килсе тухрӗ: манӑн пурлӑхӑм та нумай, унӑн платйи те аван, кимӗпе те пит чипер ярӑнтӑмӑр.

— Ну, а тут так подошло: и мое состояние, и платье хорошо, и катанье на лодках удалось.

VIII // Ваҫлей Игнатьев. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 3–86 стр.

Платйи айӗнчен унӑн ҫап-ҫаврака, вӑйлӑ пӗҫҫи чӑп-чӑмӑррӑн та яп-якан палӑрса тухрӗ.

Ромашов увидел, как под платьем гладко определилась ее круглая и мощная ляжка.

XVIII // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 144–392 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех