Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

питли (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Тихон Иванович, эсӗ те ним те шарламастӑн пуль унта? — ыйтрӗ хӗрлӗ питли.

Куҫарса пулӑш

X сыпӑк // Василий Алентей. Алендей, Василий. Курӑксене тайса ҫил вӗрет: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1969. — 254 с.

Вӑл сасартӑк Григориу енне ҫаврӑнчӗ те тӑван кӗтес туртни, ӑна тунсӑхлани ҫинчен халиччен шӗвӗр питлӗ арҫынпа мар, шӑпах унпа, Григориупа, калаҫнӑ пек, лешӗ, шӗвӗр питли, кунта ҫук та пек, пулман та пек малалла калаҫса кайрӗ:

Куҫарса пулӑш

VIII // Лаврентий Таллеров. Таллеров Л.В. Сӑпка юрри: повеҫсем, калавсем тата очерксем. Чӑваш кӗнеке издательстви. Шупашкар, 1979 ҫ. — 400 с. — 94–253 с.

Иккӗшӗ (пӗри пӑрӑнчӑк куҫлӑ, тӑмана ӗренкеллӗ, чанккама ураллӑ; тепри йӑпар пит-куҫлӑ) милиционерсем тӑхӑнакан тумпа, тепри, тӑсмакрах хӑрпашка питли, тӑрна мӑйли, тӳрткен сӑмсалли, хӗрлӗрех ҫӳҫне кӑшӑлласа кастарни, ҫара пуҫӑн, тӳмисене хура галстукпа хупланӑ нейлон кӗпепе, хура брюкипе, уринчи туфлийӗ хур лаппине аса илтерет.

Куҫарса пулӑш

Пӗрремӗш экзамен // Василий Сипет. Сипет В.Н. Калавсем. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2019. — 224 с. 70–96 с.

Вӑрӑм питли алӑк уҫса хучӗ.

Долголицый прошел к двери, широко распахнул ее.

Трактирти хӗр // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

— Кунта чи асли ак ҫакӑ, — терӗ те вӑрӑм питли Ивука тепре ҫапса чикелентерчӗ.

— А ты знаешь, кто тут самый старший? — спросил полицейский и сунул кулаком Ивуку в подбородок.

Трактирти хӗр // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Хӗрлӗ питли лашаран тайӑнтарнӑ Нуарес хул пуҫҫи урлӑ йӗнер ҫине сиксе ларчӗ те сиккипе чуптарчӗ, виле тайӑлса ӳкрӗ; Фиас печӗ.

Краснощекий прыгнул в седло через плечо прислоненного им к лошади Нуареса и поскакал прочь; труп, согнувшись, упал; Фиас выстрелил.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 345–359 с.

Нимӗн те пулса иртмен пекех — хӗрлӗ питли кӗҫех курӑк ӑшӗнчен васкамасӑр ҫӗкленчӗ, аллисенче унталла-кунталла сулланакан вилнӗ Нуарес кӗлеткипе хӑйне хӳтӗлет.

Тогда, как будто ничего не случилось, краснощекий медленно вынырнул из травы, заслоняя себя вихляющимся в его руках телом убитого Нуареса.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 345–359 с.

Ӑна хирӗҫ, хӗрлӗ питли енне ҫурӑмпа тӑрса, куҫне ҫыхнӑ ҫын хыттӑн хӑлаҫланать, аллипе ҫурҫӗрелле кӑтартать, васкаса темӗн калаҫать, мӗн — ӑнланмалла мар; вӗсен лашисем пӗр-пӗрне шӑршланӑ май тулхӑраҫҫӗ.

Против него, спиной к краснощекому, человек с завязанным глазом усиленно жестикулировал, показывая рукой на север, и быстро, неразборчиво говорил; лошади их обнюхивали друг друга и фыркали.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 345–359 с.

— О, — ҫӳҫенсе илчӗ хӗрлӗ питли, ҫак кӑтартусем ӑна аптӑратсах пӑрахрӗҫ тейӗн, — нивуштӗ эсир сапла тума хатӗр?

— О, — встрепенулся краснощекий, как будто пораженный этим указанием, — неужели бы вы решились?

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 345–359 с.

— Енчен те эпир хыҫалта мар тӑк, — терӗ хӗрлӗ питли, — пӗтрӗ пуҫ.

Краснощекий сказал: — Если мы не в тылу — все пропало.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 345–359 с.

Сарӑ питли, куҫлӑхли, хӑйӗн ҫинҫе сассипе такама ҫӗнтернӗн хавхаланса калаҫма пуҫларӗ:

Высоким голосом, в котором слышалось торжество, желтолицый в очках сказал:

Хура хӗвел // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Шурӑ питли те Таичие таҫта курнӑ ҫын пек туйӑнчӗ.

И Таичи показалось, что и этого человека он уже видел где-то.

Хура хӗвел // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Таичи ҫинелле пӑхса ларсан-ларсан, куҫлӑхлӑ ҫын ҫӳхе те курпун сӑмсаллӑ шурӑ питли еннелле ҫаврӑнчӗ.

Закончив наблюдение над Таичи, человек в очках резко повернулся к белолицему с тонким горбатым носом.

Хура хӗвел // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

«Паллах, шурӑ питли чукча ачисене хӗнеме тапӑнать, лешсем хирӗҫ тӑраҫҫӗ» — хӑй шухӑшне ҫирӗплетрӗ Чочой.

«Понятно: белолицый лезет к чукотским мальчикам драться, а они защищаются», — окончательно утвердился Чочой в своей мысли.

Факелсем инҫетре // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Вӗсенчен пӗри, пӗрмай йӑл кулаканни, вырӑс иккен, тепри — шӑтарасла пӑхакан хӗсӗк куҫли, типшӗм те тӗксӗмрех питли — чукча.

Один из них был русский, с добродушным, улыбающимся лицом, второй — чукча, сухощавый, смуглый, с проницательными узкими глазами.

Пограничниксемпе тӗл пулни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Эпир Орёлран, — пуҫларӗ кӗҫӗнни, шатра питли, Серёжа ятлӑскер.

— Мы из Орла, — начал младший, конопатенький, которого звали Серёжа.

Пӗр тӑван Волковсем // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 116–126 с.

— Пуринчен те чипер, — ответлерӗ те шатра питли ҫавӑнтах купӑсне никлеттерсе илчӗ.

— Лучше всех, — бойко ответил конопатый и пискнул в гармошку.

Пӗр тӑван Волковсем // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 116–126 с.

Хурараххи тем ҫинчен каласа паратчӗ пулас, анчах эпир кӗрсен шӑпланчӗ, шатра питли сулахай аллипе тута купӑсне тытрӗ та темӗнле кӗвӗ каласшӑн тӑрмашать.

Чернявый, должно быть, рассказывал что-то и замолк, когда мы вошли, а конопатенький держал в левой руке губную гармошку и пытался выдуть из неё какой-то мотивчик.

Пӗр тӑван Волковсем // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 116–126 с.

Чӑмӑр питли шӑппӑн темскер каларӗ те, салтаксем, мана хупӑрласа илсе, эпӗ камне, мӗн ӗҫленине, ӑҫта нимӗҫле калаҫма вӗреннине ыйтса тӗпчеме пуҫларӗҫ.

Круглолицый что-то тихо сказал, солдаты обступили меня и начали расспрашивать, кто я, чем занимаюсь, откуда знаю немецкий язык.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Мӗн вӑл Анапа? — тӗлӗнсех ыйтрӗ чӑмӑр питли.

А что такое Анапа? — спросил с изумлением круглолицый.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех