Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

петлюровецсен (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Щорс вӗсен винтовкисем нимле мар ҫакӑнса тӑнине, ӳсӗр петлюровецсен сӑнсӑр пичӗсене курать.

И видит Щорс, как свисают винтовки, видит страшные морды пьяных петлюровцев.

Щорс // Николай Иванов. Тихонов Н.С. Паттӑр партизан: калавсем; вырӑсларан Н. Иванов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 47 с.

Курать Щорс: грузовик ҫийӗн кӑвак-сарӑ йӑрӑмлӑ, петлюровецсен флажокӗ сулланать.

И видит Щорс: болтается над грузовиком голубой с жёлтым петлюровский флажок.

Щорс // Николай Иванов. Тихонов Н.С. Паттӑр партизан: калавсем; вырӑсларан Н. Иванов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 47 с.

Тепӗр темиҫе кунран дивизи йӗри-тавра ҫавӑрса илнӗ петлюровецсен ункине татса тухнӑ та Хӗрлӗ ҫарӑн сылтӑм ҫыранри Украинӑра ҫапӑҫакан чаҫӗсемпе пӗрлешнӗ.

Через несколько дней, прорвав окружение, она соединилась с частями Красной армии, действовавшими на Правобережной Украине.

Прямой провод тӑрӑх пулса иртнӗ калаҫу // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Винницӑна малтан пырса кӗме ӗмӗтленекен Боженко тарашанецсен конници пуҫӗнче пырса петлюровецсен фронтне татнӑ та малалла, Винница еннелле ҫӗмӗрсе кӗрсе кайнӑ.

Но было еще темно, когда Боженко, прорвав петлюровский фронт, помчался во главе таращанской конницы в направлении Винницы, которую он жаждал захватить первым.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Богунецсен аллине петлюровецсен икӗ атаманӗ — Оскилкопа Коновалец пӗр-пӗринпе телеграф урлӑ калаҫнӑ чухне ҫырса пынӑ телеграф ленти лекнӗ.

В руки богунцев попала телеграфная лента, на которой был записан разговор двух петлюровских атаманов — Оскилко и Коновальца.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Петлюровецсен ҫӑра колоннисем наступление куҫнӑ.

Густые колонны петлюровцев перешли в наступление.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Кайран пӗлнӗ: Щорс коноводпа пӗрле петлюровецсен тылне кӗрсе кайса, вӗсене ручной пулеметран пӗҫертме пуҫланӑ иккен.

Потом оказалось, что Щорс вместе с коноводом пробрался в тыл к петлюровцам и открыл огонь из ручного пулемета.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Ун хыҫӗнчен хӑранипе пуҫӗсене ҫухатнӑ петлюровецсен цепӗсем сапаланса чупаҫҫӗ.

Вслед за ним бежали врассыпную охваченные паникой цепи петлюровцев.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Рабочисем вӑрӑ-хурахла петлюровецсен сарӑ-кӑвак ялавӗсем ҫине кураймасӑр пӑхаҫҫӗ.

А рабочие с затаенной ненавистью смотрели на желто-голубые знамена петлюровских громил.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех