Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

патра (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пирӗн патра пурӑнма сире начар марччӗ, анчах Федоров патӗнче те унтан начар пулмӗ.

У нас вам было неплохо, но и у Федорова будет не хуже.

Сывлӑш ҫавӑрни // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Пирӗн патра вӗсем уйӑха яхӑн пурӑнчӗҫ те, кайран тарса ҫухалчӗҫ.

Около месяца они пробыли у нас и потом скрылись.

Ҫӗнӗ лагерьте // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

— Ман патра кунта пӗр ача ларать.

— Тут вот хлопец у меня.

Володя // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Тепӗр кунне Ковпакпа Руднев каллех пирӗн патра пулчӗҫ, вара эпӗ вӗсене тин ҫеҫ Ровнӑран таврӑннӑ хамӑрӑн «нимӗҫпе», Николай Иванович Кузнецовпа паллаштартӑм.

Назавтра Ковпак и Руднев были у нас, и я представил им только что возвратившегося из Ровно нашего «немца» — Николая Ивановича Кузнецова.

Ковпакпа тӗл пулнисем // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Унта вӑл комик ролӗсене вылякан артист пулма хатӗрленнӗ, пирӗн патра вара подрывник пулма шут тытнӑ.

Там он готовился к амплуа комика, а у нас хотел стать подрывником.

Икӗ операци // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Тата вӗсене хамӑр патра усрама та хӑрушӑччӗ.

Да и опасно было у нас.

Марфа Ильинична // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Пирӗн патра та нимӗҫсем ярса хунӑ агент пулма пултарнӑ-ҫке-ха!

Ведь и у нас мог быть подосланный врагами агент.

Хамӑрӑннисене паллайман // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Самолет пирӗн патра мӗнпурӗ те хӗрӗх минут кӑна тӑчӗ.

Самолет пробыл у нас всего сорок минут.

Уяв // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

— Ну, апла пулсан, — терӗм эпӗ ӑна шӳтлемесӗр, — пирӗн патра кӗтӳҫӗ пулӑн.

— Ну что ж, — серьезно сказал я ему, — будешь у нас пастухом.

Пӗчӗк Коля // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

— Пирӗн патра партизансем пачах та курӑнмаҫҫӗ, — ответленӗ вӑл нимӗҫсем ыйтса тӗпченине хирӗҫ, — анчах ҫав ҫирӗммӗш кварталта вӗсем пур пек туйӑнать.

— У нас партизан совсем не видно, — отвечал он на все расспросы, — а вот в двадцатом квартале они, кажется, есть.

Ашшӗпе хӗрӗ // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Хӑйӗн пурнӑҫӗнче пӗрремӗш хут унӑн пирӗн патра караул службинче пулма тиврӗ.

Впервые в жизни ему пришлось нести у нас караульную службу.

Лагерьте // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Кушак ҫурисем пирӗн патра юлчӗҫ, — пӗлтернӗ кушаккафере.

Котята остались у нас, — сообщили в котокафе.

Кушак ҫурисене йышӑнма килӗшменшӗн Чулхула ҫынни хӗрсене хӗненӗ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/30174.html

Пирӗн патра шӳт тумаҫҫӗ.

У нас — не шутят.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Пирӗн патра — Морозов фабрикинче — ӗҫ пулчӗ пӗрре!

У нас — у Морозова на фабрике было дело!

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Евреинов мана Хусанта хам патра пурӑнатӑн, кӗркуннепе хӗл вӑхӑтӗнче гимнази курсне вӗренсе пӗтеретӗн, «хӑш-пӗр» экзаменсене паратӑн (вӑл ҫавӑн пекех — «хӑш-пӗр» тесех калатчӗ), университетра сана хысна стипендине параҫҫӗ, вара пӗр пилӗк ҫултан эсӗ «учёнӑй» пулатӑн, тетчӗ.

Евреинов говорил, что в Казани я буду жить у него, пройду за осень и зиму курс гимназии, сдам «кое-какие» экзамены — он так и говорил: «кое-какие», в университете мне дадут казённую стипендию, и лет через пять я буду «учёным».

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Пӗлетӗн-и, Эрнст, — Рихард Виртц сӗтел урлӑ фон Буш еннелле авӑнса тӑчӗ, — сан патра, инженери пайӗнче, Шницлер ятлӑ капитан ӗҫлет.

Знаешь, Эрнст, — Рихард Виртц нагнулся через стол к фон Бушу, — у тебя в инженерном отделе работает капитан Шницлер.

XV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

— Пирӗн патра ҫеҫ ҫук-ха партизансем.

— Это сплоховали у нас, что нет партизан.

X сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

— Эсир пирӗн патра иккӗмӗш ҫын, — терӗ вӑл.

— Вы у нас второй.

Пианино // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Хӑшпӗр чухне ачасем кӗнекесене йӗркелеме пулӑшатчӗҫ, интереслӗ кӗнекесем вулакан ачасем тӗттӗм пуличченех ман патра, библиотекӑра ларатчӗҫ.

Иногда ребята помогали мне разбирать книги и, зачитавшись, тоже оставались до ночи в библиотеке.

2. Вӗренме шутларӑм // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

— Партизан юлташсем, пирӗн патра нимӗҫсем пур!

— Дяденьки партизаны, у нас немцы!

Припять ҫинчи ҫапӑҫу // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех