Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

парӑмне (тĕпĕ: парӑм) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тӗплӗн шутласа палӑртнӑ бюджет политики патшалӑх парӑмне тытса пырас ӗҫре ҫӗнӗ шая ҫӗкленме май пачӗ.

Взвешенная бюджетная политика позволила выйти на новый уровень в управлении государственным долгом.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ Ҫыру (2017) // Михаил Игнатьев. http://gov.cap.ru/SiteMap.aspx?id=238588 ... &gov_id=49

Федерацин суд приставӗсен службин Чӑваш Енри Управленийӗ пӗлтернӗ тӑрӑх, вӗсен сотрудникӗсем васкавлӑ та майлашуллӑ ӗҫленине пула республикӑри 36 ҫын умӗнчи ӗҫ укҫи парӑмне татса пама май килнӗ.

Как сообщает Управление Федеральной службы судебных приставов по Чувашской Республике, благодаря оперативной и слаженной работе их сотрудников, удалось погасить задолженность по заработной плате перед 36 жителями республики.

Ӗҫ укҫи парӑмне татса памашкӑн ӗҫпе тивӗҫтерекенӗн хваттерне сутма тивнӗ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/31419.html

Ареста тахҫанах пӑрахӑҫланӑ пулин те, хуҫи парӑмне татса панӑ пулсан та, «Ӗҫе пурнӑҫламалли ҫинчен» федераллӑ саккунпа килӗшӳллӗн Росреестрӑн управленине суд приставӗсенчен официаллӑ хут килмесӗр, ЕГРН-ран вӗсем чару пирки калакан ҫырӑва кӑларса переймеҫҫӗ.

Даже если арест был давно снят, и собственник погасил задолженность, исходя из положений Федерального закона «Об исполнительном производстве», пока в управление Росреестра не поступит официальный документ от судебного пристава, в ЕГРН они не могут погасить запись о запрете.

Росреестрӑн Чӑваш Енри управленийӗ куҫман харпӑрлӑхпа ҫыхӑннӑ пӗр лару-тӑрӑва ӑнлантарса панӑ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/30805.html

Вӑл тырра — турӑ парнине — сутма ҫылӑх тесе шутланӑ, 40-мӗш ҫулти выҫлӑх вӑхӑтӗнче, тырӑ калама ҫук хаклӑ тӑнӑ вӑхӑтра, таврари помещиксемпе хресченсене хӑйӗн мӗнпур тыррине валеҫсе панӑ; тепӗр ҫул вара лешсем хӑйсен парӑмне ӑна тырӑпах тавӑрса панӑ.

Он почитал за грех продавать хлеб — Божий дар, и в 40-м году, во время всеобщего голода и страшной дороговизны, роздал окрестным помещикам и мужикам весь свой запас; они ему на следующий год с благодарностью взнесли свой долг натурой.

Пӗр киллӗ Овсяников // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 39–58 с.

Вӑл вара унта кам та пулин унӑн парӑмне уншӑн тӳлесе татичченех ларать.

Где должен был он сидеть до тех пор, пока кто-нибудь из товарищей не решался его выкупить и заплатить за него долг.

III // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Официаллӑ политикӑра (вӑл вӑхӑтчен китайсене Ива картинчен ҫурҫӗреллерех куҫма чарнӑ пулнӑ) ҫакнашкал йышӑну туни Маньчжурири халӑха ӳстерсе Раҫҫейӗн территори экспансине (вӑл нумай пулмасть кӑна Амурҫумпа Тинӗсҫума пӗрлештернӗ пулнӑ) чарса лартма май парӗ, вырӑнти хысна тупӑшӗ ӳсӗ те ҫапла май Ялав ҫарӗсен шалу парӑмне тӳлесе татма май пулӗ тесе шутланипе ҫыхӑннӑ.

Мотивацией такой перемены в официальной политике (до того времени строго ограничивающей миграцию китайцев к северу от Ивовой изгороди) служила надежда, что увеличение населения в Маньчжурии предотвратит дальнейшую территориальную экспасию России (которая только что присоединила Приамурье и Приморье), и увеличит доходы местной казны, позволив наконец выплатить задодженность по жалованию знамённым войскам.

Хулань // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%A5%D1% ... 0%BD%D1%8C

Маларах панӑ займӑн парӑмне каҫарса тата ҫӗнӗ займпа (9 млн албани франкӗ калӑпӑшӗпе) кредит (3,5 млн албани франкӗ) пама йышӑннӑшӑн, Албани Итали ҫар советникӗсемпе граждан инструкторӗсене патшалӑх аппаратне тата ҫара тавӑрма килӗшнӗ.

Взамен на списание задолженностей по ранее выданному займу и предоставление нового займа (в 9 млн албанских франков) и кредита (в 3,5 млн албанских франков), Албания обязалась вернуть итальянских военных советников и гражданских инструкторов в государственный аппарат и армию.

Ахмет Зогу // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%90%D1% ... 0%B3%D1%83

Ҫапла майпа Спартакӑн укҫа та тупӑнчӗ, Катилинӑна памалли парӑмне те парса татрӗ.

Спартак быстро направился в дом Катилины и с благодарностью отдал полученные от него взаймы деньги.

IV сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Иксӗр пӗрле калинкке хуралланӑ каҫсенче те ҫаллах чӑлтӑртаттарса пӑхнӑ пулӗ-ха?.. — Ельккашӑн тӗксе илнипе парӑмне каялла тӳлелесех лӑстӑртаттарчӗ Матви.

Куҫарса пулӑш

6 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Халь ӗнтӗ пӗтӗм тӗнче унӑн вилӗмне чысласа, ӑна хӑй парӑмне тӳленӗ.

Теперь весь мир почтил его смерть и отдал ему свой долг.

36. Вильбур вилни // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Ҫак самантра вӑл хӑйӗн парӑмне, Михайлова тӳлесе татма тивӗҫ парӑмне аса илчӗ.

Тут он вспомнил про долги, которые был должен Михайлову.

12 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Университетран вӗренсе тухать те врач пулса ӗҫлеме тытӑнать, ун чух парӑмне парса татать тесе шаннӑччӗ.

Я полагал, что он кончит университет, станет работать врачом и вернет мне деньги.

500 тенкӗ // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Пӗр Дик кӑна ывӑннине парӑнмарӗ: ун хастарлӑхӗпе чӑтӑмлӑхӗ вӑл хӑйӗн парӑмне туйнинчен вӑй илсе тӑчӗҫ.

И только один Дик не поддавался усталости: он черпал энергию и стойкость в сознании своего долга.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Ҫак сӑмахра вӑл пӗр комсомолец та, пӗр коммунист та, пӗр красноармеец та тӗнче революцийӗ умӗнче тӑракан хӑйӗн парӑмне манмӗ тесе тупа турӗ.

В этой речи он поклялся, что ни один комсомолец, ни один коммунист, ни один красноармеец не забудет никогда своего долга перед мировой революцией.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Кам та пулин хӑйӗн парӑмне манса кайнӑ е ӑна парса татассине вӑрӑма ярать пулсан, ҫав ҫынна ун ҫинчен аса илтерсе ҫыру ҫыраҫҫӗ.

Напоминание пишут тому, кто забыл о своем долге или затягивает его выполнение.

10. Ҫырусем // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Парӑмне ӑна ӗне сутсанах парса татӑттӑмӑр та, килӗшмерӗн.

Давно бы и долг можно было отдать, продали бы вон корову — а ты заупрямился.

XIX. Каҫхи сасӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Халь, акӑ, темиҫе лав хӑма ҫуртарса сутса укҫа йӳнеҫтернӗ хыҫҫӑн, Шерккей хӑйӗн аллӑ тенкӗ парӑмне те парса татрӗ.

И вот сейчас, продав несколько возов теса, Шерккей сколотил деньжонок, расплатился с долгами.

XIX. Каҫхи сасӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Парӑмне, шет, вӑраха та ямӗ-ха Шерккей, вӑхӑтӗнче ҫиттине ҫитерсе пултӑр.

Да Шерккей и не задержит долг-то надолго, постарается возвратить вовремя.

XIV. Инкек телей кӳрет-им? // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Вӑл ҫывхарнӑ самантра, Тёма, вылянҫи пулса, кирпӗчӗ сарайнелле пӑрӑнса кӗме ҫеҫ тӑратчӗ, Абрумка сарая пырса та кӗчӗ, Тёмӑран хайхи парӑмне ыйтрӗ.

Тёма при его приближении вильнул было, как будто играя, в кирпичный сарай, но Абрумка вошел и в сарай и потребовал от Тёмы денег.

Тара панӑ картишӗ // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Абрумка Тёмӑна ҫирӗм пуслӑх парӑмне татмалла тесе ясне илтерчӗ.

Но Абрумка напомнил Тёме, что в рождение ему подарят только двадцать копеек.

Тара панӑ картишӗ // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех