Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

офицерах (тĕпĕ: офицер) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Сехрисем хӑпнӑ тата ӳкнӗ чух кӑштах лутӑрканнӑ икӗ нимӗҫе машина айӗнчен туртса кӑларсан, ҫак офицерах вӗсемпе нимӗҫле калаҫма тытӑнать:

Когда из машины вытащили двух испуганных и немного помятых гитлеровцев, этот же офицер заговорил с ними по-немецки:

«Пауль Pиберт» // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

— Ҫук, ним шӳтлемесӗрех калатӑп, эсир — офицерах, офицерсемпе хутшӑнса пурӑннӑ, чан-чан ҫынсене курнӑ.

— Нет, без шуток, вы же офицер, вращались в офицерском обществе, видели настоящих людей.

XIV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Чин енӗпе офицерах мар та эпӗ, ҫапах та аслӑ уретник-ҫке.

Я — чин хоть и не офицерский, а все же старшего урядника имею.

VIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Кашни офицерах ятлӑ-чаплӑ сӗтел патне чӗнме, йыхравлама пултараҫҫӗ.

Каждый офицер может быть приглашен к высочайшему столу.

VII // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 144–392 с.

Кунашкал калушсене полкри кашни офицерах тӑхӑнать.

Такие калоши носили все офицеры в полку.

II // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 144–392 с.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех