Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

нӗшӗклесе (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тамара, нӗшӗклесе, пуҫӗпе Раман кӑкӑрне тӑрӑнчӗ, куҫне шӑла-шӑла калаҫрӗ:

Куҫарса пулӑш

15 // Владимир Кузьмин. Владимир Кузьмин. Виҫӗ юман: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1986. — 144 с.

Татах пырне хыртарса илчӗ Ула Тимӗр — ахрӑмӗ ҫеҫ таҫта аякра-аякра тӗлӗксӗр тӗлӗрекен тӳрккес вӑрман шӑплӑхӗнче чӗтре-чӗтре нӗшӗклесе ҫухалчӗ.

Куҫарса пулӑш

Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта // Василий Сипет. Сипет В. Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта: повесть. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2017. — 196 с.

Хӗрача, нӗшӗклесе, пукане япалисене стакан пысӑкӑш витрене чикрӗ те кайма пикенчӗ.

Куҫарса пулӑш

Ҫӗнӗ тус Катя // Трубина Мархви. Трубина М. Ача чухнехи. Повесть. Калавсем. — Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 288 с. — 3–192 с.

Вӑл, Григорие ыталаса, нӗшӗклесе илчӗ, чышкипе куҫӗсене сӑтӑркаларӗ, куҫҫульпе йӗпеннӗ мӑйӑхне шӑла-шӑла тӳрлетрӗ.

Обнимая Григория, он всхлипнул, вытер кулаком глаза, разгладил мокрые от слез усы.

VI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Ильинична кӑштах нӗшӗклесе илчӗ те, каллех тупӑсем кӗмсӗртетнӗ, унтан тата Дон леш енче пулемет шатӑртатнӑ сасӑсене пӑртак шиклӗн итленӗ хыҫҫӑн, кӑштах та пулин тыра пытарса ӗлкӗреҫ тесе, кӗлете кӗрсе кайрӗ.

А Ильинична всплакнула немного и, прислушиваясь к возобновившемуся орудийному грому и отчетливо слышимой пулеметной трескотне за Доном, пошла в амбар, чтобы припрятать хоть немного хлеба.

XXI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Старик чи малтанах вӑкӑрсем, пурлӑх-япала, тырӑ пирки ыйтса пӗлчӗ, мӑнукӗсене ыталаса нӗшӗклесе илчӗ.

Старик прежде всего справился, целы ли быки, имущество, хлеб, всплакнул, обнимая внучат.

IV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Инкесем, пӑрӑнӑр аяккарах, неччу нӗшӗклесе тӑма!

Бабы, отойди в сторону, нечего тут мокрость разводить!

XXII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Иван Врублевский, кровачӗ ҫине ӳпне выртнӑ та, нӗшӗклесе, сӑмсине шӑнкӑрткаласа выртать; ун тавра фельдшерсем, Ян Варейкис тата Косых тӑраҫҫӗ.

Иван Врублевский, лежа на кровати вниз лицом, всхлипывал, сморкался; вокруг него стояли фельдшерица, Ян Варейкис и Косых.

23 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Кӑвакарса кайнӑ пӗчӗк тути, нӗшӗклесе, юлашки хут уҫӑлчӗ, пӗчӗк пӗвӗ чӗтренсе илчӗ, амӑшӗ алли ҫинчен хӗрачан йӗп-йӗпе тарлӑ пӗчӗк пуҫӗ каялла усӑнса анчӗ, хӗсӗкленсе юлнӑ куҫшӑрҫиллӗ пӗчӗк Мелехов куҫӗсем темӗнрен тӗлӗннӗ пек пӑхаҫҫӗ.

В последний раз, всхлипывая, зевнул посиневший ротик, и тельце вытянула судорога; запрокидываясь, катилась с Аксиньиной руки потная головка, прижмуренный, с мертвым зрачком, смотрел удивленно угрюмоватый мелеховский глазок.

22 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех