Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

намӑслантӑр (тĕпĕ: намӑслан) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Намӑслантӑр хуть, путсӗр! — ҫатӑртатса илчӗ Нина.

Куҫарса пулӑш

V // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Кӑвайт ҫутисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 153 с. — 137–154 с.

«Шутла-ха эсӗ, анне килӗшетчӗ унпа — анчах кунта эпӗ ӑна сасартӑк: хӑвӑр чысӑршӑн та ятӑршӑн пустуях пӑшӑрханатӑр, хӑвӑр хӗрӗр ҫинчен сӑмах пулать тесе пустуях намӑслантӑр — мӗншӗн тесен урӑх эпӗ сирӗн хӗрӗр мар, нихҫан та сирӗн арӑм пулмастӑп! тесе пӗлтертӗм.

Мама с ним соглашалась — представь! — но тут я ему вдруг объявила, что он напрасно беспокоится о своей чести и о своей персоне, напрасно оскорбляется толками о своей невесте — потому что я больше ему не невеста и никогда его женой не буду!

XXVIII // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

62. Эпӗ санпа тунӑ ҫураҫӑвӑма ҫӗнӗрен ҫирӗплетӗп, эсӗ вара Эпӗ Ҫӳлхуҫа иккенне пӗлӗн, 63. ҫакна Эпӗ эсӗ асра тытса тӑтӑр, намӑслантӑр, Эпӗ сана пӗтӗмпе каҫарнӑ хыҫҫӑн намӑсланнипе малашне ҫӑварна та ан уҫайтӑр тесе тӑватӑп, тет Ҫӳлхуҫа Турӑ.

62. Я восстановлю союз Мой с тобою, и узнаешь, что Я Господь, 63. для того, чтобы ты помнила и стыдилась, и чтобы вперед нельзя было тебе и рта открыть от стыда, когда Я прощу тебе все, что ты делала, говорит Господь Бог.

Иез 16 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех