Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

мӗншӗн (тĕпĕ: мӗн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Яланах конкретлӑ шухӑшлакан Петя Кизимов ҫавӑнта: — Интернационаллӑ пилӗк пуссене мӗншӗн пухнине эпир халь пӗлетпӗр ӗнтӗ, — тесе хучӗ.

А Петя Кизимов, всегда мысливший конкретно, сказал: — Теперь мы знаем, для чего собирать интернациональные пятачки…

42 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Манӑн кашни группа мӗн тата мӗнле вӗренессине уҫҫӑн курса тӑрас килчӗ, мӗншӗн тесен унччен нихҫан та эпӗ шкула ертсе пыман.

Я хотел представить себе отчетливо, чем и как будет заниматься каждая группа, потому что до этой поры мне никогда не доводилось руководить школой.

42 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Иккӗшӗ те Ленинградра вӗрентнӗ, анчах хула хыҫне тухса пурӑнасшӑн пулнӑ, мӗншӗн тесен хулара вӗсем арӑмӗн тӑванӗсем патӗнче пурӑннӑ та — хӑйсене лешсем кӳрентермен пулсан та — пурӑнма питӗ тӑвӑр пулнӑ ӗнтӗ.

Оба преподавали в ленинградской школе, но хотели перебраться за город, так как жили с ребенком у родителей жены, может быть и не в обиде, но в большой тесноте.

42 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Мӗншӗн тесен эсир халӗ васкамасӑр шутларӑр, — терӗ Владимир Михайлович.

— Потому что сейчас вы решали не торопясь, — сказал Владимир Михайлович.

41 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Ҫук, мӗншӗн ют ҫын ачи? — терӗ Ганс, старик еннелле ҫаврӑнса.

— Нет, какой же чужой? — сказал Ганс, поворачиваясь к старику.

40 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Ҫав ҫыру малтан анне аллинче пулнӑ, унтан ӑна манӑн аслӑ пичче упраса усранӑ, халӗ вӑл ман алӑра, мӗншӗн тесен пӗтӗм килйышран эпӗ кӑна тӑрса юлтӑм, — эпӗ тата Эрвин.

— Это письмо было сначала у мамы, потом его хранил мой старший брат, а теперь оно у меня, потому что я остался один из всей семьи — я и Эрвин.

40 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Питех чеен шухӑшласа кӑларнӑ япала мар ку, анчах тӑшманшӑн питӗ усӑллӑ пулчӗ, мӗншӗн тесен пирӗннисене стройран нумай кӑларчӗ.

Нехитрая выдумка, а оказалась решающей, потому что расстроила наши ряды и вывела из строя много народу.

39 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Гранатӑсем вӑркӑнчӗҫ, пулемет шатӑртатма тытӑнчӗ, анчах ҫав самантрах чарӑнса ларчӗ, мӗншӗн тесен (кун ҫинчен кайран пӗлтӗмӗр) Жуков икӗ боецпа пӗрле хыҫалтан пырса тухса пулеметчикне пӗтерсе хума ӗлкӗрнӗ иккен.

Летели гранаты, затрещал пулемет — и тотчас захлебнулся, потому что, как выяснилось потом, Жуков с двумя своими успел зайти с тыла и снять пулеметчика.

39 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Анчах ачасем нумайччен тӗрткелешсе ҫӳренӗ унта, Гриша Лучинкин сассине илтсен тин хӑвӑртрах аяккалла шӑвӑннӑ, мӗншӗн тесен вӑл нумайӑшне сӑнтан палланӑ.

Но ребята еще долго толклись там и, только заслышав голос Гриши Лучинкина, поспешили убраться восвояси, потому что он-то знал в лицо очень многих.

39 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Вара ҫакӑн пек калаҫса татӑлмалла пулчӗ: тревога тӑвас пирки хушнине Петькӑна малашне Екатерина Ивановна каласа парать, мӗншӗн тесен ачасем ӑна тревогӑсемпе интересленмен ҫын тесе шутланӑ.

Пришлось уговориться, что распоряжение насчет тревоги будет давать ему Екатерина Ивановна, которую ребята считали человеком в этих делах не заинтересованным.

39 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Тепӗр каҫхине эпӗ спальнӑсем тӑрӑх пӑхса тухрӑм та, ачасем тревога сигналӗпе мӗншӗн ҫав тери хӑвӑрт, ҫитменнине пӗтӗмпех тумланса тухнине ӑнланса илтем.

Следующей ночью я прошелся по спальням и тут-то понял, откуда такая молниеносная быстрота, такая образцовая готовность:

39 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ҫемен, Йӑван тата Ваҫли Мӗншӗн Сантӑр евӗр мар?

Ну чем Семен, Иван, Василий На Александра не похож?

38 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Вӗсем ку ӗҫе хӗрӳллӗн тума тытӑнаҫҫӗ, мӗншӗн тесен кунта хӑйсене пит аван пулассине пӗлеҫҫӗ.

Они с жаром примутся за работу, увлеченные перспективой развлечения.

38 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Мӗншӗн?

Куҫарса пулӑш

36 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— «Мӗншӗн

Куҫарса пулӑш

36 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Эпӗ колонире вӑрламастӑмччӗ, мӗншӗн тесен ку уншӑн кирлӗ пулнӑ, маншӑн хамшӑн мар.

Я был честен для него, потому что ему это было важно, а не для себя.

36 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Эпӗ колонире нихҫан та нимӗн те илместӗм, мӗншӗн тесен Антон Семеновича юрататтӑм, ӑна кӳрентерни маншӑн — хама хам ҫапнӑ пекех пулӗччӗ.

Я никогда ничего не брал в колонии, потому что любил Антона Семеновича и огорчить его для меня было все равно, что ударить самого себя.

36 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Андрейшӑн ӑна мӗншӗн чӗнни, ӑна мӗн тутарасшӑнни пурпӗр пулнӑ пек курӑнатчӗ.

Андрею как будто было все равно, зачем его звали, чего от него хотят.

35 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Германирен килнӗ ачасене илме кайма эпир Софья Михайловнӑна ӳкӗтлерӗмӗр, мӗншӗн тесен вӑл нимӗҫле самаях аван калаҫатчӗ.

За ребятами из Германии мы просили поехать Софью Михайловну, которая недурно говорила по-немецки.

35 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Миссисипи шывӗ миҫе километр тӑршшӗне те пӗлеҫҫӗ вӗсем, Ҫӗртен Непьтун планета патне миҫе километр аякра пулнине те, йытӑ сӑмси мӗншӗн сивӗ пулнине те чухлаҫҫӗ.

Им известно, сколько километров в реке Миссисипи и сколько — от Земли до планеты Нептун и почему у собак холодные носы.

34 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех