Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

мӑкӑрланни (тĕпĕ: мӑкӑрлан) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тусан мӑкӑрланни ик-виҫӗ тӗлте курӑнать.

Куҫарса пулӑш

Вӑрҫӑ килӗрен ҫӳрерӗ // Алексей Афанасьев. А. А. Афанасьев. Юманлӑх ҫулҫӑ тӑкмарӗ: роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 288 с.

— Лайӑхрах пӑх-ха хирелле, тусан мӑкӑрланни курӑнмасть-и унта.

Куҫарса пулӑш

4. Урачко казакӗсем // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

Пӗр ирхине вӑй питти ҫынсем утӑ пуҫтарма тухса кайса пӗтсен Анаткасра тусан мӑкӑрланни курӑнса кайрӗ, унтан урам икӗ айккинчи ҫеремпе юлан утсем сиккипе вӗҫтерсе иртрӗҫ.

Куҫарса пулӑш

16. Хан эшкерӗ // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Малта, юр тӑвӗ пек курӑнакан шурӑ пӗлӗт ҫинче, паровоз тӗттӗмӗ мӑкӑрланни палӑрчӗ.

Впереди, на фоне белого, как снежная гора, облака обозначился паровозный дым.

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Хура тӗтӗм мӑкӑрланни.

Клубы чёрного дыма.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Тепӗр кунне вара, хӗвел те тухса ӗлкӗрейменччӗ-ха вӑл вӑхӑтра, ял хыҫӗнчи ҫул ҫинче тусан ҫӗкленсе мӑкӑрланни курӑнса кайрӗ.

А на другой день, не взошло еще солнце, как за селом на шляху встала черная туча пыли.

XXIX сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Александровски батарея патӗнче те пысӑк хура тӗтӗм мӑкӑрланни, тӗтӗм витӗр ҫулӑм ялкӑшни курӑнчӗ.

Большое пламя стояло, казалось, над водой на далеком мыске Александровской батареи и освещало низ облака дыма, стоявшего над ним.

27 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Икҫӗр метр та утма ӗлкӗреймерӗмӗр пуль эпир, мӑрьерен тӗтӗм мӑкӑрланни курӑнса кайрӗ.

Не успели мы сделать и двухсот шагов, как увидели дым.

Тундрӑра // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 165–178 с.

Казаксем канмалли вырӑн хатӗрлеме пикенчӗҫ, ӑҫта та пулин тӗтӗм мӑкӑрланни курӑнмасть-ши тесе, эпӗ сӑрт ҫине улӑхрӑм.

Казаки принялись устраивать бивак, а я пошел на гору, чтобы посмотреть нет ли где дыма, указывающего на присутствие людей.

Вуту юханшывӗ хӗрринче выҫӑпа аптрани // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 45–57 с.

Анчах горизонтра пӗр вут ҫути те курӑнмасть, таҫта пушар тухнӑ тесен те тӗтӗм мӑкӑрланни палӑрмасть.

Однако на горизонте не было видно огня, и ни один клуб дыма не выдавал отдалённого пожара.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Таҫта инҫетре тӗтӗм мӑкӑрланни курӑнать.

Где-то далеко виднеется задымление.

Лаох // Василий Алентей. Василий Алентей. Лаох. Хырсем ӗмӗрех ем-ешӗл. Повестьсем. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех