Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

мӑйӑра (тĕпĕ: мӑйӑр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Задачникре пурӗ 120 мӑйӑр пулни ҫинчен каланӑ, ҫав 120 мӑйӑра валеҫмелле, анчах пӗрин тепринчен икӗ хут ытларах пултӑр.

В задаче говорится, что всего орехов было 120, и вот надо разделить их так, чтоб у одного было в два раза больше, чем у другого.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Унпа вӑл мӑйӑра та пӑчӑртаса ватма пултарать.

С ними он может и орехи колоть.

Пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Мӑйӑра нихӑҫан та шӑлпа катмаҫҫӗ, пӗчӗк хӗскӗчсемпе усӑ кураҫҫӗ.

Орехи никогда не щелкают зубами, а раскалывают специальными щипцами.

Мӗн тата мӗнле ҫимелле // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Мӑйӑра ӑҫта хурар? — ыйтрӗ Алюна.

— А орехи куда будем класть? — спросила Алёнка.

Вӑрман парнисем // Николай Резюков. Воронкова, Любовь. Тантӑшсем шкула каяҫҫӗ; вырӑсларан Н.Резюков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 48 с.

Филька пӗрмай Таня ҫинчен шухӑшланипе пӗр вӑхӑт мӑйӑр ҫине хускалмасӑр пӑхса тӑчӗ, унтан, ҫапах та кашни мӑйӑра ҫисе пӑхмалла тесе, ӑна шаккаса катрӗ.

Филька некоторое время смотрел на него без движения, все думая о Тане, и затем, решив, что все-таки каждый орех должен быть раскушен, громко разгрыз его.

XX // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

Вӑл мӑйӑра илчӗ, ӑна ал лаппи ҫине хурса пӑхкаларӗ — мӑйӑрӗ тулли иккен.

Он поднял орех, положил его на ладонь и взвесил — орех был полный.

XX // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

Анчах эпӗ кайран тавҫӑрса илтӗм: мӑйӑра пакша мар, мӑйӑр кайӑкӗ текенни пытарса хунӑ иккен; тен, вӑл ӑна пакша йӑвинчен вӑрласа килнӗ.

Но после я догадался, что это не белка, а птица ореховка воткнула орех, может быть украв из гнезда белки.

Хурӑн хуппи пуракӗ // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 94 с.

«Хӗлле валли апат хатӗрлес тесе, ӑна унта пакша пытарса хунӑ пулӗ. Хурӑн хуппи хытӑрах та хытӑрах пӗтӗрӗнсе, мӑйӑра хӗстерсен, вӑл тухса ӳкмест ӗнтӗ, ҫавна пакша лайӑх пӗлнӗ», — тесе шухӑшларӑм эпӗ.

«Наверно, белка его туда спрятала, делая зимние свои запасы, — подумал я. — Она знала, что трубка будет всё плотнее и плотнее свёртываться и всё крепче прихватывать орех, чтоб не выпал».

Хурӑн хуппи пуракӗ // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 94 с.

Паян, юр ҫинче тискер кайӑксемпе вӗҫен кайӑксен ури йӗрӗсене пӑхса, эпӗ ҫав йӗрсем тӑрӑх акӑ мӗн вуларӑм: пакша юр витӗр ҫул туса мӑк ӑшне кӗрсе, кӗркуннех ҫавӑнта пытарса хунӑ икӗ мӑйӑра тупнӑ та, вӗсене ҫавӑнтах ҫисе янӑ – эпӗ хупписене тупрӑм.

Сегодня, разглядывая на снегу следы зверушек и птиц, вот что я по этим следам прочитал: белка пробилась сквозь снег в мох, достала там с осени спрятанные два ореха, тут же их съела — я скорлупки нашёл.

Пакша ӑсӗ // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 75 с.

Вара уйӑрӑлнӑ чухне, хӑй ёлкӑра илнӗ картон мандолинӑпа тӑватӑ мӑйӑра ҫав хӗрачана панӑ, — мӑйӑрсенчен виҫҫӗшӗ ылттӑн, пӗри кӗмӗл пулнӑ.

И подарил ей на прощанье полученную с елки картонажную мандолину и четыре ореха: три золотых и один серебряный.

XXIV. Юрату // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Вӑл, мӑйӑра питӗ ӑстан катса, ун тӗшшисене пӗр ҫӗре купалать.

Она ловко надкусывает орешек, извлекает оттуда ядрышки и складывает их кучкой.

8 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Пӗтӗм кил-йыш — амӑшӗ, асламӑшӗ, икӗ пиччӗшӗ тата Алексей хӑй, чи кӗҫӗнни, — сӗтел тавра ларать те праҫникре йӑпанмалли ҫимӗҫе, — ҫав мӑйӑра шӗкӗлчеме тытӑнать.

Вся семья – мать, бабушка, два брата, он, Алексей, самый маленький, – садится вокруг стола, и начинается торжественное лущение орешков, этого праздничного лакомства.

8 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Тутипе вӑл мӑйӑра аса илтерет, ӑна тӗрлӗ техӗмлӗх хушса хатӗрлеҫҫӗ.

Куҫарса пулӑш

Кашниех витаминсемпе пуян // Сывлӑх. Сывлӑх, 2015,11,03.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех