Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

мужиксене (тĕпĕ: мужик) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Мужиксене вӑл ҫӗрпе ирӗк парать, улпутсене — мӑйран йӑлмаклать-мӗн.

Что мужикам несет он землю и волю, а барам петлю на шею.

Патша паллисем // Георгий Ефимов. Сергей Алексеев. Гришатка Соколовӑн пурнӑҫӗпе вилӗмӗ: повесть. Георгий Ефимов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 83 с.

— Пӗтрӗ Тоцк, мужиксене салтаксем вӗлерсе пӗтереҫҫӗ, — калаҫать Вавила Вязов.

— Погибло Тоцкое, побьют мужиков солдаты, — произносит Вавила Вязов.

Пыллӑ пӗремӗк // Георгий Ефимов. Сергей Алексеев. Гришатка Соколовӑн пурнӑҫӗпе вилӗмӗ: повесть. Георгий Ефимов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 83 с.

— Эпӗ вӑл мужиксене чӗп-чӗр юн тӑвӑп!

— Я их, мужиков, в кррровь!

4 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

— Эсӗ пур шав мужиксене ырлатӑн.

— А ты все мужиков хвалишь.

9 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

— Юлашки кунсенче эс ытти мужиксене куркаланӑ-и?

— А ты видел других мужиков в последние дни?

XV // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Шуйттан пӗлет-и тен ӑна, килӗрен киле кӗрсе ҫӳрет, шӳтлесе калаҫать, мужиксене вӑл темскерле юмахсем каласа парать, теҫҫӗ…

Черт его знает, ходит по дворам, балагурит, говорят, что он какие-то сказки мужикам рассказывает…

25-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959

Каҫарӑр пире, ухмахсене, путсӗрсене, тиркесе ан тӑкӑр пире, мужиксене!

Простите нас, дураков, анафемов, не обессудьте нас, мужиков!

Хуйхӑ // Иван Мучи. Антон Чехов. Калавсем. Чӑвашгосиздат, 1940. — 46–55 стр.

Пиччӗшӗ путретсемпе аппаланчӗ, анчах чухӑна тӑрса юлчӗ те аран-аран, чееленсе, йӑпӑлтатса, малтанхи вырӑна, «мужиксене ҫыракан» канцелярине, секретаре кӗчӗ; вӑл унтан четвертаксем, полтинниксем, двугривернӑйсем илсе килкелет те тӗплӗ пытарса лартнӑ сунтӑха хурать.

Братец занимались подрядами, но разорились и поступили кое-как, разными хитростями и поклонами, на прежнее место секретаря в канцелярии, «где записывают мужиков», и опять ходят пешком в должность и приносят четвертаки, полтинники и двугривенные, наполняя ими далеко спрятанный сундучок.

X сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Мужиксене расписка парать-им вӑл: куҫ умӗнчех илет вӗт.

Расписки, что ли, он дает мужикам: чай, с глазу на глаз берет.

III сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Эпӗ тырӑран илнӗ тупӑша ҫеҫ шутлатӑп, куланай тупӑшӗ ҫине шанма йывӑр: мужиксене ҫирӗпрех тыткалас пулать, парӑмсене пуҫтармалла — кӑна тума виҫӗ уйӑха яхӑн иртет.

Я считаю доход с хлеба, а на оброчных надежда плоха: надо их взять в руки и разобрать недоимки — на это на все понадобится месяца три.

XVIII сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Мужиксене ҫырнӑ ҫӗрте… тӗрӗссипе пӗлместӗп вӑл канцеляри ятне.

— Где мужиков записывают… я не знаю, как она называется.

II сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Тата хӑшпӗр мужиксене пушхире куҫармалла, тесе ҫырать, хӑвӑртрах ответ пама ыйтать — йӑлтах хӑвӑртрах.

Еще пишет, чтоб выселить некоторых мужиков на пустошь, и требует поскорей ответа — все поскорей.

XI сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Мужиксене хутла вӗрентме сиенлӗ: хутла вӗрентӗн те ӑна, вӑл вара суха та тумӗ…

— Грамотность вредна мужику: выучи его, так он, пожалуй, и пахать не станет…

III сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Мужиксене салатса янӑ та ӳпкелешет тата!

— Распустил мужиков, да и жалуется!

III сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Эсӗ мужиксене пӗлме хуш.

Ты вели узнавать мужикам.

IX сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

— Эпӗ мужиксене мӗнле тыткаламаллине манса кайнӑ ӗнтӗ.

— Да и отвык я с мужиками-то обращаться…

IV сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Ӑҫтан пӗлем эпӗ мужиксене?

Почем я знаю мужиков?

IV сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех