Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

мужик сăмах пирĕн базăра пур.
мужик (тĕпĕ: мужик) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Лӑпкӑ, кунӗ мужик.

Тихий такой мужик.

4 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Мужик алана акӑ ҫакӑн пек ҫавӑркаласа силлет те, лайӑх пӗрчисем ала витӗр тухаҫҫӗ, пӗтӗм ҫӳппи-ҫаппи ҫиеле пухӑнать, — вӑл ӑна пуҫтарса илсе ывӑтать…

И вот этак вот мужик сито вертит и встряхивает: ядреное зерно сеется, мусор весь наверху, — он его долой…

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Эпӗ ҫав мужик ӑйӑр хыҫҫӑн чупса пынине, унтан вӑл ӳкнине куртӑм…

Это я видел, как мужик бежал за жеребцом и потом упал…

2 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Пирӗн мужик — тискер кайӑк вӑл.

Мужичок наш — зверь.

2 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Мужик — тискер кайӑк пекех.

Мужик — зверье.

2 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Малти рете станица совечӗн членӗсем танлӑн тӑрса тухнӑ: председатель — кӑвакара пуҫланӑ лӗпсӗркке Попов, секретарӗ — дьякон Гремячев, хӗрлӗскер, сатур мужик, чӗркуҫҫи таран шнурласа янӑ австри штиблетне тӑхӑннӑ, тепри, Гурьев текенни — чӑлт кӑна — пӗтӗм формӑпа тухнӑскер, уссисене ункӑлатса пӗтӗрсе хунӑ.

В первом ряду стояли важно члены станичного совета: председатель — щуплый, седенький Попов, секретарь — дьякон Гремячев — рыжий, воинственный, мужчина, в шнурованных по колено австрийских штиблетах, и — навытяжку — по всей форме, в усах кольцами, — Гурьев…

9 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Мужик халӗ революциллӗ вӑрҫа тухас ҫук, вӑл кирек кама та, хӑйне ҫакӑн пек вӑрҫа тӗртсе кӑларакана, ҫӗклесе ҫапать-ҫапатех…

Мужик сейчас не пойдет на революционную войну, он сбросит всякого, кто толкнет его на такую войну…

4 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Иван Гора хӑй те мужик пулнӑскер вӑл — ашшӗн саккӑрмӗш ывӑлӗ шутланнӑскер.

Иван Гора тоже был мужик — восьмой сын у батьки.

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Пирӗн революци ҫакӑн пек ӳсӗм ҫулӗ ҫине тӑрас пулсан, апла эпир хамӑр шухӑшӑмӑрсемпе улшӑнса тӑма пуҫлӑпӑр, хамӑр тасалӑха упраса хӑвараймӑпӑр, пуҫхӗрлӗ персе анса, вакбуржуаллӑ лачакана путса анӑпӑр, Россия ялӗн мещанла интересӗсем патне пырса тӑрса, мужик ытамне кӗрсе ӳкӗпӗр…

Если наша революция станет на путь такого развития, мы неминуемо начнем перерождаться, мы не сбережем нашу чистоту, мы скатимся головой вниз, в мелкобуржуазное болото, к мещанским интересам российской деревни, в объятия к мужичку…

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Мужик хӑйӗн кил-ҫуртне пӗлнӗ пек, «Капитала» тӗплӗ пӗлекен, хӑйсен вӗренӗвӗнчен ниҫта пӑрӑнман марксистсемшӗн ку шӳтле япалах мар.

Нешуточное дело для ортодоксальных марксистов, знающих «Капитал» вдоль и поперек, как мужик свой двор.

12 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Лайӑх мужик ҫав вӑхӑтра ҫыранри ансӑр хӑйӑр лаптӑкӗ тӑрӑх, шыв юххине хирӗҫ утса пычӗ те, часах тӗмӗсем хушшинче ҫухалчӗ.

А хороший мужик уже шагал по узкой полосе песка, против течения реки, и — вот он исчез в кустах.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Тискер кайӑк пекех вӑл мужик, ҫапах та — ырӑ кӑмӑллӑ!

Зверь мужик, а — добрый!

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Шыва тӑхлан тӗслӗ турӗ, ҫыранри сарӑ йывӑҫ тӗмӗсене, тутӑхнӑ витӗннӗ, тимӗр тӗслӗ хырсене, вӗсен хурарах тураттисене, йӗркипе ларса кайнӑ ялти пӳртсене, чултан тунӑ пек курӑнакан мужик кӗлеткине кӑтартрӗ.

Окрасил воду в цвет свинца, показал на берегах жёлтые кусты, железные, ржавчиной покрытые сосны, тёмные лапы их ветвей, вереницу изб деревни, фигуру мужика, точно вырубленную из камня.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Эпӗ палламан пӗчӗк те уксак мужик, кулӑшла ташлакаласа, ӑнран тухса каяс пекех кӑшкӑрчӗ:

Незнакомый, маленький и хромой мужичонка, смешно приплясывая, неистово визжал:

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Ҫак мужик макӑрса ярасшӑн пулнине, анчах макӑрма пултарайманнипе, макӑрма пӗлменнипе, хаярланнипе, куляннипе пӗтӗм кӗлеткипе чӗтренине курма-тӳсме ҫук йывӑр пулчӗ.

Нестерпимо было видеть, как этот мужик хочет заплакать и — не может, не умеет, дрожит весь, задыхаясь в злобе и печали.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Анчах та мана хамӑн тӑван, мужик хӗсет пулсан — епле йышӑнма пултаратӑп эпӗ ӑна?

А — когда свой брат, мужик, теснит меня — как я могу принять это?

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Панков, Суслов, тата ик-виҫӗ ӑслӑ мужик пулӑшнипе Хохол ӑна йӗркелесе ҫитернӗпе пӗрех ӗнтӗ.

Хохол почти уже наладил её при помощи Панкова, Суслова и ещё двух-трёх разумных мужиков.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Эпӗ Хохол хыҫӗнче тӑрса халӑх ҫине пӑхрӑм та, паҫӑр алла пуртӑ тытнӑ мужик хӑравҫӑллӑн каласа панине илтрӗм:

Я стоял сзади Хохла, смотрел на толпу и слышал, как мужик с топором пугливо рассказывает:

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Мужик, ҫӑварне хӑравҫӑн карса пӑрахса, куҫран ҫухалчӗ, Ромаҫ вара лавка крыльци ҫине тухрӗ те, ҫынсен ушкӑнне хӑй пуленккене кӑтартса калама тытӑнчӗ:

Мужик, испуганно открыв рот, исчез, а Ромась вышел на крыльцо лавки и, показывая полено, говорил толпе людей:

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Хӗрлӗ ҫӳҫлӗ пӗчӗкҫеҫ мужик хӗрес хура-хура, тутисене хускаткаласа чӳречерен кӗме тӑчӗ, анчах — пултараймарӗ, сылтӑм аллине вӑл пуртӑ тытнӑччӗ, сулахаййипе чӳрече анинчен темиҫе хут тытсан та каялла шуса анчӗ.

Маленький рыжий мужичок, крестясь и шевеля губами, пытался влезть в окно и — не мог; в правой руке у него был топор, а левая, судорожно хватаясь за подоконник, срывалась.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех