Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

минутлӑха (тĕпĕ: минутлӑх) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Пӗр минутлӑха пурте тухӑр та, эпӗ шаккиччен, алӑк патне ан килӗр.

— Выйдите все на минуту и к двери не подходите, пока я не стукну.

XXIV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Ҫыракан алӑ пӗр минутлӑха чарӑнса тӑчӗ.

На секунду задержалось перо.

XXI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Тата тепре ҫавӑн пек хӑтлансан, эпӗ урӑх пӗр минутлӑха та сирӗн пыйтлӑ гостиницӑра пурӑнмастӑп!

Если это повторится еще раз, я не останусь ни минуты больше в вашей паршивой гостинице!

XX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

— Тӑхтӑр-ха пӗр минутлӑха, юлташсем, — пӳлчӗ Мухарев.

— Одну минутку, товарищи, — прервал Мухарев.

XXIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Вӑл хӑйне кун каҫичченех ҫапла тытрӗ: ҫимерӗ, ӗҫмерӗ, урамалла тухакан пысӑк мар чӳречерен куҫне пӗр минутлӑха та илмерӗ.

В таком состоянии пробыл он, наконец, весь день; не ел, не пил, и глаза его не отрывались ни на час от небольшого окошка на улицу.

XI // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Козаксем пищалӗсенчен ҫав-ҫавах переҫҫӗ, пӗр минутлӑха та чарӑнса тӑмаҫҫӗ.

И всё продолжали палить козаки из пищалей, ни на минуту не давая промежутка.

IX // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Пӗр татӑк ҫӑкӑр ҫини ун апатран писнӗ хырӑмне ыраттарма ҫеҫ пуҫларӗ, вӑл вара темиҫе минутлӑха вырӑнтан хускалаймасӑр чарӑна-чарӑна тӑчӗ.

Небольшой кусок хлеба, проглоченный ею, произвел только боль в желудке, отвыкшем от пищи, и она оставалась часто без движения по нескольку минут на одном месте.

VI // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Пирӗн ҫулҫӳревҫӗсем апат ҫиме ҫеҫ темиҫе минутлӑха чарӑнкаларӗҫ; вӗсемпе пӗрле пыракан отрядри 10 козак кашни чарӑнмассерен лашисем ҫинчен ансах эрехлӗ йывӑҫ баклашкисене тата тултарса ӗҫмелли кавӑн хупписене салтса илчӗҫ.

Наши путешественники останавливались только на несколько минут для обеда, причем ехавший с ними отряд из десяти козаков слезал с лошадей, отвязывал деревянные баклажки с горелкою и тыквы, употребляемые вместо сосудов.

II // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Василий минутлӑха шухӑша кайрӗ.

Василий задумался на минуту.

VIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Вӑл станцин чанӗ иккӗмӗш хут ҫапсан, вунӑ минутлӑха кая юлса пынӑ поездӑн паровозӗ хашкаса, кӗмсӗртеттерсе пырса тӑрсан тин, начаркка, шӑтӑклӑ-путӑклӑ платформа ҫине хӑпарчӗ.

И взошел на ветхую, в проломах и провалах, мерзлую деревянную платформу только тогда, когда простучал вторым звонком станционный колокол и подошел, пыхтя и гремя, паровоз на десять минут опоздавшего поезда.

V сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Унтан каллех, тепӗр темиҫе минутлӑха, ҫӗнӗрен пуҫланаҫҫӗ.

Потом возникала снова, чтобы через несколько минут прекратиться опять.

XXIII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Ахӑртнех, Семинос кӑна пӗр минутлӑха «вилсе каяс пек» кулӗ.

Разве что Семиноса на минуточку принялся бы душить его дикий смех.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Минутлӑха, — терӗ амӑшӗ, — Перасковья Петровна, эсир килтех пулӑр-ха, эпӗ сирӗн пата татах шӑнкӑртаттарӑп, эпӗ…

— Минуточку, — сказала мама, — Прасковья Петровна, вы будьте дома, я вам ещё позвоню, я…

Улттӑмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

Хӗлле ку шав сахалтарах илтӗнет, ҫулла вара, чӳречесем уҫӑ тӑнӑ чухне, вӑл шав пӗр минутлӑха та чарӑнмасть.

Зимой его меньше слышно, но летом, когда окна открыты, этот шум не прекращается ни на минуту.

Иккӗмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

Алӑк пӗр минутлӑха та хупӑнмарӗ.

Дверь ни на минуту не закрывалась.

XIV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Тарас ҫинчен шухӑша кайса шайлаштарса лараканскер, тата хӑй ҫине халиччен те никам пӑхса илменшӗн пӑртакҫах кӳреннӗскер, Фома пӗрер минутлӑха Маякинсен калаҫӑвне тӑнлама пӑрахнӑ, унтан ҫав вӑхӑтрах вӑл такам сасартӑк хултан ярса илнине сиснӗ.

Погруженный в свои соображения о Тарасе, немного обиженный тем, что никто не обращает на него внимания и еще ни разу не взглянул на него, — Фома перестал на минуту следить за разговором Маякиных и вдруг почувствовал, что его схватили за плечо.

XII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Минутлӑха Зафар аптраса тӑрать.

Минуту Зафар стоит в растерянности.

Этемпе машина // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Сталин юлташ пирӗнпеле хӑйӗн вӑхӑт нумай чухнехи пекех тӗплӗн калаҫать: пире нимӗн чухлӗ те васкатмасть, хамӑр шухӑшсене лӑпкӑнах пухса пыма май парать, татса памалли ӗҫсене ҫавӑнтах, пӗр минутлӑха та кая хӑвармасӑр, пирӗн куҫ умӗнчех татса парать.

Разговаривал с нами товарищ Сталин так, как будто времени у него много, не торопил нас, давал нам спокойно собраться с мыслями, а решал всё тут же, при нас, не откладывая ни на минуту.

Кремльре // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Эпӗ хамӑн ӗҫсене тӑваттӑм, ҫапах та пухӑва хуралласси ҫинчен пӗр минутлӑха та манмастӑп, вӑхӑтран вӑхӑта чӳречерен пырса пӑхатӑп, картишӗнчи шӑв-шава итлетӗп.

Я была занята своими делами, но ни на минуту не забывала об охране собрания и время от времени выглядывала в окно и прислушивалась к шуму со двора.

Пароль «Якорь» // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Ҫак тавӑрушӑн манӑн пурнӑҫ кирлӗ пулсан — эпӗ ӑна пӗр минутлӑха та иккӗленсе тӑмасӑр парӑп.

И если для этой мести потребуется моя жизнь — я отдам её без минуты колебания.

Присяга // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех