Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

маях (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Раман утнӑ маях кӑмпа шырать.

Куҫарса пулӑш

59 // Владимир Кузьмин. Владимир Кузьмин. Виҫӗ юман: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1986. — 144 с.

Ваҫиле чупнӑ маях ҫаврӑнчӗ те кашкӑрсем ак-ак хӑйне хуса ҫитессине сисрӗ.

Куҫарса пулӑш

Ҫӗр ҫинчи тамӑк // Николай Сорокин. Сорокин Н.М. Тӑлӑх арӑм минтерӗ. Савнисен романӗ. – Шупашкар: «Ҫӗнӗ Вӑхӑт», 2019. – 216 с.

Офицер, мухмӑрпа хытах касӑлса ҫитнӗ куран, стакана ура ҫинче тӑнӑ маях васкаса пушатрӗ.

Куҫарса пулӑш

Ҫӗр ҫинчи тамӑк // Николай Сорокин. Сорокин Н.М. Тӑлӑх арӑм минтерӗ. Савнисен романӗ. – Шупашкар: «Ҫӗнӗ Вӑхӑт», 2019. – 216 с.

Ҫавна маях вӑл хуп кунтӑка — сеялка, тӑпача — молотилка, сарлака йывӑҫ кӗреҫене тырӑ сӑвӑрмалли машина терӗ.

Куҫарса пулӑш

Татьян аппа ватӑлмасть // Георгий Янгай. «Капкӑн», 1970. — 6–7№ — 19 с.

Ҫапла кӑшкӑрнӑ маях Савантера урипе хырӑмӗнчен пӗррех кӗрӗслеттерччӗ…

Куҫарса пулӑш

Килтеш ялӗ пӗтни // Юхма Мишши. Юхма М. Кӑвал ҫӗмрен: историлле роман. — Шупашкар: «Вучах» библиотеки, 1998. — 352 с.

Утне ҫавӑрнӑ маях вӑл вӑрт! пӗшкӗнчӗ те Сюльдяшова, тумтир ҫухинчен ҫатӑрласа тытса, хӑй учӗ ҫине ҫӗклесе ҫапрӗ.

Куҫарса пулӑш

Ахӑрсамана хыпарҫи // Юхма Мишши. Юхма М. Кӑвал ҫӗмрен: историлле роман. — Шупашкар: «Вучах» библиотеки, 1998. — 352 с.

«Ан ман!» — тенӗ маях шурлӑха анса каять.

Куҫарса пулӑш

Кайӑк кӑвакал чӗппи // Ираида Петрова. Петрова, И. А. Татюк: повесть: кӗҫӗн ҫулхи шкул ачисем валли. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1969. — 126 с.

Сасартӑк хӗртсе хӗвел пӑхнӑ маях ҫумӑр пӗрӗхме пуҫларӗ.

Куҫарса пулӑш

8 // Елизавета Осипова. Осипова Е.Б. Ӑшӑ ҫумӑр: повеҫпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1986. — 128 с. — 3–83 с.

Кунпала ӗнтӗ ик-виҫ хут та килтӗмӗр, пӗр маях ҫук пулать.

Два-три раза приезжали мы с этим вопросом, и все время нету.

Вӗренӳ аван пырать, анчах… // К. Шупуҫсем. «Капкӑн», 1932, 1№, 10 с.

Пирӗн вӗренекенсем пӗр маях ыйтаҫҫӗ те, ҫавӑнпа килсе пӑхас терӗмӗр.

Наши ученики все время просят и потому решили приехать.

Вӗренӳ аван пырать, анчах… // К. Шупуҫсем. «Капкӑн», 1932, 1№, 10 с.

Хамӑрӑн экономикӑн пысӑк ҫуртне пирӗн — тӗрлӗ учрежденисене ӗҫленӗ вӑхӑтрах тӗрӗслесе сӑнаса пырса, пӗтӗм ӗҫлекенсен коллективлӑ опычӗ тӑрӑх, пуринчен ытла ӗҫ результачӗн опычӗ тӑрӑх тӗрӗслесе пӑхса, ҫитменнине тата — эксплуататорсем юлашки вӑйӗсене пухса, урнӑ пекех кӗрешнӗ хушӑрах — халех, ӗҫленӗ маях туса пымалла.

«Нам нужно в самом ходе работ, испытывая те или иные учреждения, наблюдая их на опыте, проверяя их коллективным общим опытом трудящихся и, главное, опытом результатов работы, — нам нужно тут же, в самом ходе работы, и притом в состоянии отчаянной борьбы и бешеного сопротивления эксплуататоров — строить наше экономическое здание.

2 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Утса пынӑ маях каларӗ вӑл.

Она говорила на ходу.

IX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Зафар утнӑ маях мӑкӑртатать.

Зафар идет и бормочет:

Этемпе машина // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Эпӗ выртнӑ маях ҫывӑрса кайнӑ.

А я лёг и заснул.

Асанне мана пӗчӗк карап туса пачӗ // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Соболь аллинчи телеграммине ывӑтрӗ те, ывӑтнӑ маях кӗсъинчен кӑларнӑ ҫӑкрине чӑмласа, лини ҫине тухрӗ.

Соболь швырнул телеграмму и, жуя на ходу вытащенный из кармана хлеб, вышел на линию.

2. // Леонид Агаков. Фадеев, А. А. Амгуньски полк: повесть; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 40 с.

Серёжа ун чӗркуҫҫийӗсем ҫумне таянса тӑнӑ та пӗрре те хускалмасть, — Коростелев калаҫнӑ маях хӑйӗн вӑрӑм пӳрнисемпе ун ҫӳҫне тӑрмаштаркалать.

Сережа прислонился к его коленям и почти не двигался, — а Коростелев, разговаривая, перебирал его волосы своими длинными пальцами…

Тухса кайнӑ кун // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Иҫмасса, шухӑшӗ те йӗкӗт маях ҫаврӑнать, ав: — Ай-уй, — каччӑ сӑмахне ӳсӗмлетес тенӗн, хыпӑнанҫи тӑвать Августина.

Черт, и мысли крутятся вокруг парня: — Ай-ай, — вздыхает Августина, стараясь поддержать слова парня.

3 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Каччӑ выртнӑ маях ҫывӑрса кайрӗ.

Парень уснул тотчас, едва коснулся головой подушки.

VIII. Инкек куҫа курӑнмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Чупнӑ маях вӑл ӑна ҫаннипе шӑлкаларӗ, хӑй пӗтӗмпе вараланса пӗтрӗ, ҫапах та мӗн вӗрлӗк патне ҫитсе урлӑ каҫичченех чупма чарӑнмарӗ, тӑкӑрлӑка тухсан ҫеҫ сывлӑшне кӑшт ҫавӑрчӗ, ҫырма еннелле васкарӗ.

На бегу он протирал его, рубашка тоже выпачкалась, а он бежал и бежал, пока не достиг изгороди, перемахнув через прясло, он немного перевел дух и, обессиленный, побрел к речке.

IV. «Харам пыр» // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Апла пырас тетӗн? — сӑмах хушрӗ вӑл кулкаланӑ маях.

И, не сдержав улыбки, спросил: — Так ты идешь ко мне или нет?

III. Ют хӳте ӑшӑтас ҫук // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех