Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

майланӑ (тĕпĕ: майла) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӗсем валли сарайӗнче ятарласа майланӑ хӳтӗ вырӑн пурччӗ.

Куҫарса пулӑш

Вӑрманхӗрри Шӑхаль. Вӑта касӑм, Вӑта кас // Юрий Исаев. Исаев Ю.Н. Ҫӗнӗ касӑн шухӑ яшӗсем: калавсем, асаилӳ, тӗрленчӗксем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2023. — 149 с. — 95–102 с.

Пӗр кунхине урайне тап-таса сӗрсе хӑварнӑ, вут хутса ӑшӑтнӑ, кӗнекесене майланӑ.

Куҫарса пулӑш

IX сыпӑк // Василий Алентей. Алендей, Василий. Курӑксене тайса ҫил вӗрет: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1969. — 254 с.

— Ну, кӗрӗр ӗнтӗ пӳрте, — чӗнчӗ вӑл арҫынсене сӗтел майланӑ хыҫҫӑн.

Куҫарса пулӑш

Виҫеллӗ эрех // Василий Сипет. Сипет В.Н. Калавсем. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2019. — 224 с. 188–197 с.

Хыҫҫӑнах ҫак мӑйракасен хуҫи те курӑнчӗ — хаяр та шакмак, хура тӗкӗр куҫлӑскер, вӗр-ҫӗнӗ, тӗреклӗ армутирен майланӑ шӑпӑр пек вӑрӑм, шӗвӗр сухаллӑскер.

Куҫарса пулӑш

Трофим // Василий Сипет. Сипет В.Н. Калавсем. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2019. — 224 с. 96–116 с.

Ҫӗнӗ армутинчен майланӑ шӑпӑр пекскер.

Куҫарса пулӑш

Тинӗс ҫуран ҫарӗнче ҫапӑҫнӑ // Василий Сипет. Сипет В.Н. Калавсем. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2019. — 224 с. 4–8 с.

Ула Тимӗр, аллинче пуш сетка тытса (хӗлле тӑхӑнмалли ҫи-пуҫне аппӑшӗпе ака уйӑхӗн пуҫламӑшӗнчех киле ӑсатнӑччӗ), Шупашкарӑн сӗвекрех пӗр урамӗн хӑма ҫапса майланӑ тротуарӗпе хӑйне перӗнсе-сӗртӗнсе иртекен ҫынсен хушшипе «симӗс пасаралла» мӑкӑлтатрӗ.

Куҫарса пулӑш

Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта // Василий Сипет. Сипет В. Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта: повесть. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2017. — 196 с.

Кашни чулӑн пысӑккӑшӗ хӗрӗхшер кубла футчӗ, стенисене вырӑнӗ-вырӑнӗпе путӑк тунӑ та мрамортан касса майланӑ турӑсен кӗлеткисемпе императорсен кӗлеткисене путӑксене кӗртсе тӑратса илемлетнӗ; кӗлеткисем этемрен те пысӑкрах.

Каждый из этих камней равен сорока кубическим футам. В стенах устроены ниши, где высятся мраморные статуи богов и императоров больше чем в натуральную величину.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Вӑл килне кӗре-кӗре тухнӑ, хучӗсене майланӑ, шчут туртнӑ, каллах тухса кайнӑ, юлашкинчен вӑл Макҫӑма чӗнсе илнӗ:

Он приезжал домой и перебирал бумаги, считал на счетах, опять уезжал и, наконец, призвал Максимку:

IV // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

— Ара, кунтан та ӑнланмаллараххи мӗн ӗнтӗ тата? — галстукне кӑлт-кӑлт тӗке-тӗке майланӑ май, куҫне чеен хӗсе-хӗсе пӑхрӗ Кузьма Афанасьевич.

Куҫарса пулӑш

9 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Унтан, платьине майланӑ май, Фоман шлепке тытса усӑнса тӑракан аллине ӑнсӑртран сӗртӗнсе илнӗ, вара Фома, хӑйӗн алли ҫине пӑхса, именчӗклӗн, савӑнӑҫлӑн кулса янӑ.

И, оправляя платье, нечаянно погладила рукой своей опущенную руку Фомы, в которой он держал шляпу, что заставило Фому взглянуть на кисть своей руки и смущенно, радостно улыбнуться.

IV // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Асанне юри чемоданри япаласене майланӑ пек тӑвать.

А бабушка нарочно в чемодане перебирает.

Мана пӗр инке тытса каяс тени // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Ҫӳлте хурӑн пӑрӑсӗсенчен майланӑ решетке, решетки ҫинче карса тунӑ шӗвӗр ӳпле пекки.

Наверху решетка из березовых брусьев, над решеткой полотняный конус с окошечком.

Вӗри ҫӑл // Хӗветӗр Уяр. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 8–15 с.

Вӗсем пулемёчӗсем патне выртнӑ, дискисене майланӑ та малтанхинчен те тинкеререх сӑнама пуҫланӑ.

Они легли у пулемётов, подщелкнули диски и стали наблюдать.

Таракуль редучӗ // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 103–115 с.

Ротӑра ытти салтаксем те ирӗксӗрех ун пек чипер пулма, яланах тирпейлӗ ҫӳреме, начальнике рапорт панӑ чух хӑйсене ун пек тыткалама, утасса та ун евӗр утма, ҫӗлӗке пӑртак ҫамка ҫинерех те чалӑшрах тӑхӑнма тата вӑл пиҫиххине туртса ҫыхса, кайран гимнастерки хӑмпӑланса ан тӑтӑр тесе, пысӑк пӳрнисемпе майланӑ пек майлама хӑтланса пӑхнӑ.

И в роте невольно старались подражать и его молодцеватой выправке, и всегдашней подтянутости, чёткости, с какой он рапортовал начальству, пружинистой походке, его манере сдвигать шапку немного на лоб и набекрень, его привычке туго перепоясываться да так большими пальцами разгонять гимнастёрку под ремнём, чтобы не оставалось на ней ни одной складочки.

Туссем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 66–74 с.

Ҫарсен ҫапӑҫӑва кӗме хатӗрленнӗ йӗркисем хӑйсен мӗнпур пулӑшмалли механизмӗсемпе, мӗнпур шӗтӗрнекӗсемпе тата пӗчӗк винчӗсемпе пӗрле халӗ Хомашӑн калама ҫук ӑслӑ йӗркеленӗ пӗр-пӗтӗм уйрӑлми япала пулса тӑрать, вӑл халӗ хӑй те ҫак лайӑх майланӑ, йывӑр та хаяр машинӑна — куҫӗпе те, хӑлхипе те — механик пекех тишкӗрме пултарать.

Боевые порядки войск со всеми приводными ремнями к ним, со всеми шестернями и винтиками сейчас воспринимались Хомой как одно неразрывное целое, устроенное чертовски мудро, и он уже сам, как механик, мог охватить — и на глаз и на слух — всю эту хорошо налаженную, тяжелую и грозную машинерию.

XXIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Маска ҫумне хулккаллӑ тата вӗҫне ятарласа майланӑ резина шланг ҫыпӑҫтарса хунӑ.

К маске приклеена короткая резиновая трубка с поплавком и наконечником.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Тӗрлесе илемлетнӗ хӗрлӗ чаршав хыҫӗнче, лутра сӗтел патӗнче, икӗ хӗрарӑм ура явса ларнӑ, сӗтелӗ ҫинче хурӑн хуппинчен майланӑ ал ӗҫне тумалли темле япала выртать.

За невысокой, расшитой красным орнаментом, ширмой две женщины сидели на корточках возле низенького столика, на котором лежали продолговатые берестяные туески с шитьем.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Шатров вӗрентнӗ ученик, астрономи уйрӑмне куҫса кайнӑскер, хӗвел системи ҫаврӑннин теорине хӑй тӗллӗн тӗпчесе майланӑ.

Бывший ученик Шатрова, перешедший на астрономическое отделение, разрабатывал оригинальную теорию движения Солнечной системы в пространстве.

Пӗрремӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Сӗтел ҫине лайӑх майланӑ, ун хушшинче ларма канлӗ пулсан ҫеҫ, тутлӑ пӗҫерсе хатӗрленӗ апата тулли кӑмӑлпа, киленсе ҫиме пулать.

Вкусно приготовленная пища доставляет наслаждение только тогда, когда хорошо накрыт стол и за ним удобно сидеть.

Апат лартнӑ сӗтел // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Сӗтел майланӑ чухне шӑв-шав тумалла мар, савӑт-сапана шӑкӑртаттармалла мар, хыттӑн калаҫмалла мар т. ыт. те.

Сервируя стол, избегают шума, звона посуды, стука дверей, громких возгласов и т. д.

Кафере, столовӑйра, ресторанта // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех